Ну да ладно traducir francés
545 traducción paralela
Ну да ладно, продолжай. Возвращайся к работе.
Mais remettez-vous au travail.
Ну да ладно, ты вот сейчас разбудила ребенка, а у него так трещит башка.
Bon, tu élèves les enfants, et moi je m'amuserai.
Ну да ладно, я пришла сюда не для того, чтобы слушать сочувствия.
Je ne suis pas ici pour attirer votre pitié.
Ну да ладно.
Bon...
Ну да ладно.
Oh, bon.
Ну да ладно...!
Bon.
Ну да ладно.
Contrairement à Buffy. Tout le contraire.
Я думаю, это довольно грубо по отношению к гостям. Ну да ладно.
Guère poli pour vos invités, mais on ne dira rien!
Ну да ладно, я даже не услышал "спасибо".
Soit, pas un remerciement.
Ну да ладно : мне нужно выгулять собаку.
Bon. Je vais promener le chien.
Тогда вы жили бы дальше. Ну да ладно таким образом эта собственность проклята.
D'accord, cette propriété... est par la présente... condamnée.
Я из вежливости, ну да ладно.
C'était pure politesse, mais si vous y tenez...
Ну да ладно, главное - чтобы работа была сделана.
Tant que vous faites le boulot. Vos noms?
Ну да ладно.
Enfin.
Ну да ладно, всё равно уходим.
Mais on s'en va.
Они производят немного шума... и они могли быть немного надоедливыми иногда... ну да ладно, давайте посмотрим на их положительные качества.
Ils font un peu de bruit, et sont parfois un peu... agaçants, mais ils ont aussi de bons côtés.
Ну да ладно, смысл в том, что в конце-концов я поняла...
Mais j'ai réalisé ça, tu sais?
Ладно, начинается веселье, ну ка дай мне порулить.
Ils vont en avoir pour leur argent. Passe-moi le volant.
- Да, да, оставил. - Ну ладно.
Ouais, sûrement.
Могла бы сыграть и получше. Ну да, ладно.
L'intonation aurait pu être mieux, mais tu l'as dit.
Ну, да ладно.
Ça ne fait rien.
- Да ладно. - Ну да. Наверное, они не ладят.
- Ils ne s'entendent plus, maintenant.
Да ну, ладно, Вы знаете, кто я.
Allez. Vous savez qui je suis.
Ну да ладно, вернёмся к Ирвингу...
D'ailleurs, tout le conseil d'administration se méfie de lui.
Да, ну ладно.
Ouais...
Имею честь. Да, ну ладно. Садитесь, садитесь, садитесь.
Maintenant, assis, assis.
Да, ну, она - ладно, неважно.
PRIAM : Oui, elle...
Ну ладно, дайте мне знать, если Вы услышите что-нибудь о Генерале. Мы все озадачены.
Eh bien, faites-moi savoir si vous entendez quelque chose au sujet du général.
Да, верно. Ну, ладно.
Vous lui avez parlé.
Мда, ну да, нам же лучше. Ладно.
Bien, ça nous fera gagner du temps.
Да ладно тебе, ну хоть приблизительно.
Allons, tu dois bien avoir une idée.
Ну ладно, ладно. Ты ведь муниципал, да?
Vous faites la circulation?
Ну и... ладно, да?
Oui, bien sûr...
- Ну, да ладно, в чем проблема?
- Sam! - Où est le problème?
Ну ладно, дай человеку сигару!
- Oh, monsieur a mérité un cigare.
Ну да ладно.
Bon.
Нет. Да ладно, ну почему...?
Tu viendras à notre Réveillon?
Да? Ну... Ладно.
D'accord, alors.
Ну да ладно.
Passons.
Да, ну ладно. Тогда скажи мне Дживс, как ты узнал, что это ребенок Прайсоков?
Dites-moi, comment savez-vous l'enfant appartenait aux Prysocks?
- Ну, да ладно.
Oui, mais la capoteétait toujours rabattue, mais qu'importe...
а ну-ка, убирайся к чертовой матери с моей дороги да ладно, разве ты не хочешь побить меня?
Êcarte-toi de mon chemin, Satan! N'est-ce pas notre grand guerrier? Quelle chance!
- Да ладно. Ну, как тут у тебя?
- Alors, tu progresses?
Ну, да ладно. Наверное, я должен быть польщён.
J'imagine que je devrais me sentir flatter.
Да ладно. Хотя бы совещание по телефону? Ну же.
Une petite conférence téléphonique ne ferait pas l'affaire?
Принцип невозможности Хейзенберга. То, что вы изучаете, влияет и на вас. Да, ну и ладно.
Le principe d'incertitude d'Heisenberg.
Да ладно. Ну прости.
Non, je suis désolée...
Да ладно. Ну же.
- Arrête!
Ну, да ладно.
Et moi, un petit bistro, sur les docks.
- Ну да, точно. Ну ладно. Кино, в воскресенье.
OK, un ciné dimanche.
Ну ладно. Вы оставляли сообщения парням, чтобы они звонили? - Да.
Et as-tu laissé des messages qui pourraient attirer des jeunes garçons?
ну да 13160
ну даёшь 17
ну давай 2317
ну давай же 713
ну даже не знаю 16
ну дай 24
ну давай уже 37
ну давай посмотрим 19
ну давайте 227
ну давайте же 71
ну даёшь 17
ну давай 2317
ну давай же 713
ну даже не знаю 16
ну дай 24
ну давай уже 37
ну давай посмотрим 19
ну давайте 227
ну давайте же 71
да ладно 15426
да ладно тебе 3136
да ладно вам 856
да ладно уж 24
да ладно уже 16
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
да ладно тебе 3136
да ладно вам 856
да ладно уж 24
да ладно уже 16
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33