English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Ну ладно вам

Ну ладно вам traducir francés

76 traducción paralela
Ну ладно вам, расскажите!
Racontez-moi...
То есть, это же.. Эй, ну ладно вам.
Où tu vas, vieux?
Ну ладно вам.
Arrêtez un peu.
Ой ну ладно вам.
Oh, allez, mec.
Народ, ну ладно вам.
Allez, messieurs dames...
- Оу, ну ладно вам.
Allez.
ну ладно вам, чувак в трико и рубашке осознает, что отрубил голову родному брату
Allez, un gars dans un justaucorps et une jupe qui réalise qu'il a coupé la tête de son propre frère.
Ну ладно вам, разве не смешно?
Allez, tu ne trouves pas ça drôle?
Ну ладно, ладно, не горячитесь! - Я выпишу вам чек.
Bon, je vais vous faire un chèque.
Ну ладно, я вам пообещаю, что если я заработаю этот миллион, или хотя бы половину, то я оставлю свою опасную профессию и никогда больше не нырну ни во что глубже бассейна.
D'accord. Je te fais une promesse. Si j'obtiens ce million, ou même la moitié, j'abandonne ce dangereux métier.
Ну ладно, упаковку, то есть чемодан, я вам оставляю. - Ну давай, подписал?
Donc, je vous laisse la valise.
Ну ладно, а теперь назовите еще раз ваши имена и сколько вам лет.
Alors, entre nous... dites-moi votre nom et votre âge, s'il vous plaît.
- Ну и ладно! Вам же хуже!
Tant pis pour vous, na!
Ну ладно, спою вам.
Ils sont malades, ces braves gens. ll faut les soigner.
Ну и ладно. Я не хочу идти к вам вниз.
Je veux pas redescendre!
- Ну ладно, мои капустные кочанчики. Откапывайтесь, выбирайтесь из бассейна, немного отдохните ( это вам не помешает ).
Bon, mon petit troupeau de choux de Bruxelles, sortez-vous donc de la piscine et reposez-vous.
Ну ладно, я приношу вам свои извинения.
J'essaie de... Je vous fais mes excuses.
Ну ладно, послушайте, я знаю, что вам нужно!
Je sais pourquoi tu restes là sans rien faire.
Ну ладно. Ладно, тогда подождёте меня минутку, я скоро к вам присоединюсь... я хочу поговорить с мистером М., нужно несколько важных дел обсудить, хорошо?
Oh, eh bien, euh, les gars, pourquoi ne pas vous asseoir, et, euh... vous savez, je vous rejoins dans une minute.
Эй, ну ладно вам!
- Allez!
Ну, ладно, допустим, я вам верю.
Disons que je vous crois.
А для меня честь позволить вам познакомиться со мной. Ну, как вам? Ладно, рад был познакомиться.
C'est un honneur de vous laisser me rencontrer.
Просто завидуют : все хотят вам отсосать. Ну да ладно, на самом деле я хотел о другом.
- C'est bien de sucer.
Эй - как - вы - там? Ну ладно. Короче говоря, для меня честь вручить всем вам за ваши заслуги эту награду.
C'est donc un honneur, de présenter à chacun ce symbole du mérite.
Ну, ладно. Ладно, вам ничего не надо говорить, это может быть нашим маленьким секретом.
Vous n'avez pas à dire quoi que ce soit.
Ну ладно, сейчас мы можем вам сообщить, что эта женщина умирает.
Ok, on va vous le révéler. C'est elle qui meurt.
Ну ладно, ладно, я верну вам серебро.
Ok, ok, j'ai pris votre argenterie.
Ладно, ну, если она порвет сухожилие, я вам позвоню, а пока мне нужен кто-то, кто построил дом в Малибу на деньги от принятых родов.
OK, si elle a une tendinite On vous appelle... en attendant,
Ну ладно. Вам надо выдернуть себя из этого.
Ok, il faut sortir de là
Ну ладно, а как вам такой расклад.
- Ca arrive. - Ok, ok.
Ну, ладно, не важно, я вам все равно скажу.
Si ça peut rendre ça plus facile, je vous le dirai quand même.
Ну ладно, нежеланные маленькие сокровища, верните даме кексы, вам их все равно не разжевать.
Très bien mes petits anges non désirés. Rendez les gâteaux à la dame, vous n'avez pas de dents pour ça.
Ну, ладно. Раз вы так, я покажу вам шрам.
Si vous voulez voir une cicatrice, je vais vous en montrer une.
Ну ладно, клянусь Богом, я вам обоим выстрелю в морду!
Je vous jure que je vais vous exploser la tête.
Ну ладно. знаете, может, мьı пока ненадолго отойдём в сторонку и не будем вам мешать.
Bon, on peut peut-être attendre là, derrière, pour ne pas vous gêner.
Ну, ладно тогда, Брэндон послал их вам.
Bien, C'est bon alors.
Ну, вам пора отправиться в путь... пока я не закрыл еще один филиал. Ладно.
Vous devriez y aller avant que je ne ferme une autre filiale.
Ой, ну да ладно вам, Авелланеда, вы думаете, мы поверим? Что двое взрослых мужчин делают многомиллионный бизнес друг с другом, и вы никогда не видели его лица?
Allons, señor Avellaneda, vous pensez qu'on va croire que deux adultes négocient des millions de dollars sans que vous voyiez son visage?
Ну ладно. Ну, если я вам понадоблюсь, я буду за стенкой.
Si tu as besoin, je suis de l'autre côté du mur.
- Ну, ладно-ладно, сколько мы вам там должны?
- D'accord, d'accord, combien on vous doit?
Ну, ребят, ладно вам.
Les gars, voyons.
Ну ладно, для начала, ты и Элдридж стырили пиво, которое вам не принадлежало.
Pour commencer, la bière que vous avez volée n'était pas à vous.
Это не дает вам права появляться без приглашения, ну да ладно.
Ça vous autorise pas à venir sans prévenir, mais d'accord.
Ну и ладно, тогда лучше молчите, вам же будет лучше.
Fermez-la, c'est mieux pour vous.
Не беспокойтесь. Ну, ладно. Просто я подумала, что вам понравится.
Je pensais que vous l'aimeriez.
Ну ладно. В общем, мне кажется, наш продукт мог бы вам пригодиться.
Peu importe, je croyais le produit pourrait...
Ну, ладно. Вам стоит подъехать к нам в участок
Bien, je vais devoir vous demander de me suivre...
Ну, а если вам что-то понадобится - что угодно, просто позвоните мне, ладно?
E t si vous avez besoin de quoi que ce soit... vraiment quoi que ce soit, passez-moi un coup de fil, OK?
Ну ладно, хочу представить вам замену Хьюго.
Très bien, bon, J'aimerais vous présenter le remplaçant d'Hugo.
ну да ладно но если вам так срочно нужен глубоководный аппарат можете поговорить с моим тупым братцем Сесилом!
De grâce. Je sais que vous parliez haut pour que je vous entende. Mais on ne se parle pas, donc si vous voulez une affaire de profondeur parlez-en à mon stupide et dégueulasse frère Cecil.
Ну ладно, вы ходите по пляжу в шерстяном костюме, ураган вам не помеха...
Ok, vous portez un costume en laine en plein soleil, vous ignorez les ouragans -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]