English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Обе

Обе traducir francés

4,092 traducción paralela
Обе прекратите.
Vous deux, arrêtez.
Я вполне уверена, что мои подписчики не выносят обе эти темы.
Je suis pratiquement sûre que mes followers détestent les deux.
В этом вы виноваты. Вы обе.
Et tout est de votre faute.
У нас есть семьм, мы обе выросли во дворце, изолированные от общества, в одиночестве.
Nous avions une famille, mais nous avons grandies dans ce palais isolées et seules.
И когда я сравню твою ДНК с образцом волос, мы обе знаем, что ты сядешь.
Et que je comparerais ton ADN à cet échantillon, On sait toutes les deux que tu vas tomber pour ça.
Мамочка не сказала, что надо смотреть в обе стороны?
Ta mère t'a pas dit de regarder des deux côtés?
Ну всё, вы обе, прекратите.
Très bien, vous deux, assez.
Я имею в виду, что обе стороны гонятся в храм, жизнь и смерть, плоть и кровь, эмоции!
Les deux camps, faisant la course pour atteindre le temple, la vie et la mort, la chair et le sang, les sentiments!
Но потом мы обе решили, что лучше будет, если никто из нас её не купит.
Mais ensuite, nous avons toutes les deux décidé que c'était mieux si aucune de nous ne l'achetait.
обе жестоко убиты.
toutes deux exécutées.
Обе стороны должны быть услышаны.
Les deux parties doivent s'exprimer.
По обе стороны от тропы.
De chaque côté du chemin.
Она хотела, чтобы мы обе сдались.
Elle voulait nous dénoncer toutes les deux.
Я заполнил две заявки, обе в четырех экземплярах.
J'ai fait de requêtes, chacune en quadruple exemplaire.
Обе пули прошли насквозь.
Les deux balles sont ressorties par devant.
Так что вы решили сыграть за обе стороны, немного поучаствовать в деле.
Vous avez décidé de jouer sur les deux tableaux, avoir un petit morceau de l'activité.
- Так значит, записка, которую принёс Пабу, где говорится, что ты сломал обе ноги - это обман?
Ce message disant que tu t'es cassé les deux jambes, c'était une ruse?
Мы обе жестокие и всегда полны решимости добится успеха. Иногда даже не задумываемся о последствиях.
On est toutes les deux tenaces et déterminées à réussir, parfois sans réfléchir.
Вытащите обе руки в окно сейчас же.
Sortez vos deux mains par la fenêtre.
Положите обе руки за голову.
Mettez vos deux mains sur la têtes.
Обе, на самом деле.
Les deux, en fait.
Вы обе любили.
Vous m'aimiez toute les deux.
Германн, Доусон, Круз и Отис, зафиксируйте два рычага по обе стороны машины.
Accrochez deux palans de l'avant du châssis vers l'arrière.
Эти две формы - страховка и пенсионная форма, обе нужно сдать в отдел пенсионных выплат.
Ces deux-là sont pour l'assurance vie et la pension, et ils vont au service d'allocation de pension.
Мы обе знаем, вы просто хотите избавиться от меня.
Nous savons toutes deux que vous voulez juste vous débarrasser de moi.
А можно перейти сразу к тому моменту, когда я забираю медведя, а вы обе уходите?
On peut passer au moment où vous me donnez l'ours et où vous partez?
– Да. – И обе стороны представили опытных экспертов-свидетелей?
Et les deux parties ont été capables de présenter des témoins experts?
Сенат и Палата Представителей по обе стороны настоятельно призывают отправить Сайруса Бина в отставку.
Plusieurs sénateurs et présidents de la chambre des deux côtés poussent fortement Cyrus Beene à démissionner.
Потому что обе спим с Эндрю?
Parce qu'on couche avec Andrew?
Они обе вне времени...
Ce sont des intemporels...
Мы обе знаем, ты просто хочешь избавиться от меня.
Nous savons toutes les deux que vous voulez juste vous débarrasser de moi.
Мама! Я не знал какие именно брать, поэтому принёс обе.
J'ignorais lesquelles prendre, donc j'ai pris les deux.
Так что можете считать, что эта запись не нуждается в вашем пристальном рассмотрении, потому что вы не сможете услышать обе стороны.
Donc vous pouvez penser que cette bande ne mérite pas votre considération car vous n'écoutez pas les deux versions.
Обе плохо.
- Les deux sont mauvais.
Тихо, вы обе.
Donc, chut, toutes les deux.
Ясно, что обе стороны изрядно изменяли, но сейчас нужно решить, что с этим делать?
On s'est trompés l'un-l'autre, mais l'important est de savoir où on va. Je sais pas trop...
Одри больна не потому что они обе находятся здесь.
Audrey n'est pas malade parcequ'elles sont là toutes les deux.
- Обе?
- Les deux?
Сыграем на обе.
Je parie les deux plaques.
Обе твои личности. Ладно.
Les deux incarnations de toi.
Добавьте сюда проезд по платному шоссе, тоже в обе стороны.
Ajoutez le péage de Mass Pike, deux fois. Ok.
У нас нет топлива, чтобы посетить обе планеты, так что придётся выбирать.
Nous n'avons plus assez de carburant pour visiter les deux autres mondes, Il nous faut donc en choisir un.
Они обе подходят.
Les deux sont prometteurs.
Я сплоховал в Кабуле, Афганистан, и сломал 18 костей и обе ноги.
J'ai foiré à Kaboul et je me suis retrouvé avec 18 fractures.
- Обе кровати мои! - Нет, твоя - одна.
- Je prends les deux lits.
- То есть, вы обе.
- Je veux dire, vous deux.
- Обе.
- Toutes les deux.
- Я покупал дом обе...
- Non. - J'ai acheté la maison pour les deux...
Я молил Бога, чувак, чтобы он взял мою руку, забрал обе руки.
J'ai prié, mon vieux, J'ai demandé à Dieu de m'arracher un bras, les deux bras.
Нэнси, это работает в обе стороны.
Vous savez, ça joue dans les deux sens.
На самом деле, мы обе руководим группами поддержки по телефону.
Oui, on est chefs d'équipe dans un centre d'appels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]