English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Он здесь был

Он здесь был traducir francés

1,807 traducción paralela
Совсем не похоже, что он здесь был.
- Il est pas repassé ici, visiblement.
Если он вообще здесь был.
Si toutefois il était ici.
Ќо € знаю, он был здесь этой ночью.
Mais il l'était. Je sais qu'il l'était. Ce soir-là, ici.
- Он был здесь.
- Elle était là.
Он только что был здесь.
Il était là.
Кем бы он ни был, если он всё ещё здесь, он знает, кто стоит за всем этим.
Qui qu'il soit, il sait qui est derrière tout ça.
Единственная причина, по которой я держал его здесь всё время потому, что видел, как хорош он был для тебя.
Je l'ai gardé parce qu'il vous était bénéfique.
Тогда он был бы здесь, верно?
Ne serait-il pas ici s'il les avait tués?
Странно, он только что был здесь.
C'est curieux. Il était juste là.
Здесь был это парень. Он водил серебристый Порше.
Y avait un type, conduisant une Porsche argentée.
- Он был здесь,
il était là, il a tiré sur Marcel.
Неожиданно, он был прямо здесь в сарае, спрашивал меня, какого черта я делаю.
D'un coup, il était juste ici dans la remise, me demandant ce que je foutais.
Он был здесь.
Il était là.
Именно здесь он и должен быть, но нам нужно, чтобы ты был рядом.
Il a besoin d'être ici, mais tu dois tenir le coup. - Tu peux faire ça?
Это Демиан, на мой взгляд, он был немного зажат в начале, поэтому я задумался, он здесь.
Damian était réservé au début, c'est ce qui explique sa présence.
Отпустите его. Он был один здесь.
Il était seul.
У вас была интрижка, когда он был здесь.
Vous avez couché quand il était ici.
Он был где-то здесь.
Il est quelque part par ici.
Он точно был где-то здесь.
Il devrait être quelque part par-là.
Он был здесь, а потом он ушел.
Il était là, puis il n'y était plus.
Парень, который только что был здесь, этот Брюс — ну да, он ушёл... до поры до времени.
Le mec qui était là... il est parti pour de bon.
Это смешная история, потому что он был здесь в музее.
C'est drôle, c'était ici dans le musée.
Он был здесь, а затем исчез.
Il était là puis il a disparu.
Я хочу, чтобы он был здесь немедленно.
Je veux le voir maintenant.
Он был здесь каждый день, работал над делом все эти месяцы.
Il est venu bosser sur l'affaire tous les jours, pendant des mois.
Он был бы здесь и сейчас, если бы новый капитан не выперла его.
Mais la nouvelle commissaire l'a viré.
Я думаю он был здесь в Среду.
Il a dû passer mercredi.
Когда твой агент Говард был здесь с кем еще он разговаривал?
Quand il est venu ici, à qui a-t-il parlé?
- Она говорила, он был здесь?
Il est venu ici?
Он был убит не здесь.
Il a pas été tué ici.
Он был пловцом в сборной Эстонии по плаванию. Затем в 2002 приехал в США, здесь у него нет семьи.
Il était nageur dans l'équipe nationale de natation d'Estonie, il est venu aux US en 2002, aucune famille ici.
Он был здесь.
Il était juste là.
- И как долго он был здесь?
- Depuis combien de temps était-il ici?
Да, хорошо, он не был в красной грязи пока он не добрался до другой стороны хребта, вот здесь.
La terre rouge est de l'autre côté de la crête.
Да, он был здесь в 9 : 30.
Il était là à 21 h 30.
Он был здесь с кем-то?
Il était accompagné?
Кэрри... Сол, признай, что это возможно, потому что мы сидим перед домом доктора Файзеля, и непохоже чтобы он был здесь.
Admets que c'est possible parce que nous surveillons la maison de Faisel... et il n'y a aucun signe de lui.
Да, он был здесь вчера.
Yeah, il était là la nuit dernière.
Конечно, если бы Белли все еще был здесь, он был бы восхищен.
Bien sûr, si Belly étaient encore ici, il serais ravi.
Ну, я имею в виду, он должен был попробовать. Это должно быть здесь где-нибудь.
- C'est forcément quelque part.
Он был здесь с утра.
Il était là ce matin.
- Он был здесь в ночь пожара.
- Il était là, la nuit de l'incendie.
Он был здесь ночью.
Il était là dans la nuit.
Я думаю, что он был здесь всё это время.
En fait, je crois qu'il a toujours été là-dedans.
ЛЕО : Слушайте, он был здесь, мы заключили сделку и он свалил.
écoutez, il était juste là, d'accord, mais après il est parti.
Он был здесь?
Vraiment?
Он отплыл в Ирак на своё первое задание, когда ты последний раз был здесь.
Il a déjà été partit en Irak pour son premier tour la dernière fois que tu étais ici.
Он окончил здесь среднюю школу и был лучшим на юридическом в Сеульском университете.
Il a fini premier à l'université de Séoul.
Он был прямо здесь.
Il était là.
Здесь был захоронен тайник. Несколько часов назад он его вырыл.
Il avait creusé une cache.
Он, казалось, знал, что произошло здесь. А также, он кажется был уверен, что Коль убьёт снова.
Il semble aussi sûr que Kohl va tuer de nouveau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]