English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Он на работе

Он на работе traducir francés

542 traducción paralela
Мы знаем его только таким, каков он на работе - погруженным в дела.
On ne le voit jamais, sauf au bureau, quand il est débordé.
- Он на работе.
- À son travail.
А ему известно, что происходит на другом конце коридора, когда он на работе?
Il sait ce qui se passe quand il est au travail?
Дочь наверху и муж, он на работе.
il y a ma fille que vous avez vue là et mon mari qui est au travail.
Ему некогда. Он на работе.
Il n'a pas le temps, il travaille.
Он на работе.
Pour ses affaires.
Он на работе уже 6 часов, и пока убил только четырех босликов.
Cela fait six heures qu'il travaille et il n'a tué que quatre Bosliques.
Большое дело. Пять шагов - и он на работе.
Facile, en cinq pas il est sur place.
Он все еще на работе.
Il est toujours à son travail.
Посмотри на Леона, разве он убивается на работе?
- Tu sais pas, mon amour. C'est pas ton genre.
Разве он не на работе?
Ce n'est pas son jour de sortie?
Он был женат на своей работе, то есть сочинял песни.
Il n'avait qu'une maîtresse, sa musique.
Последнее время он просто не мог удержаться на работе.
Il n'a pas été capable de garder un seul travail ces derniers temps.
Меня удивляет, что Вы начали обращать на него внимание, только когда он пошел в гору, и добился успехов в работе.
Vous avez commencé à le suspecter quand il a réussi au travail.
используя ваш персональный компьютер на работе или дома. Но очевидным фактом остается то, что хоть мы и считаем внеземной разум вероятным, пока еще нет доказательств, что он существует.
Mais pour l'instant... même si l'on peut penser qu'il y a d'autres intelligences... nous n'avons pas la moindre preuve... de leur existence.
Кеплер был по-настоящему женат на своей работе, и каждая утомительная миля вела его ближе и ближе к великому Тихо Браге, чьи наблюдения как он искренне надеялся, должны были подтвердить его теорию.
Kepler est obnubilé par son travail... et chaque kilomètre épuisant le rapproche... du grand Tycho Brahe, dont les observations... doivent, il l'espère, confirmer sa théorie.
И тогда мы до него дозвонимся. Он работал допоздна. Наверное, просто устал и заснул на работе.
La standardiste devait être fatiguée et elle a dû s'endormir.
Он не выносил разлук с ней, даже в течение дня, когда он был на работе.
Il ne supportait pas d'être loin d'elle, quand il travaillait.
На работе он всегда носил седой парик.
Toujours une moumoute argentée au boulot.
Однажды, когда мне было 13, а мама была на работе, он зашёл в мою комнату и приказал мне раздеться потому что он хотел посмотреть как я выросла.
Une fois, ma mère était au travail, je devais avoir 13 ans, il est entré dans ma chambre et m'a dit d'enlever mon chemisier pour voir si j'étais formée.
Он сказал, что сильно занят на работе и заночевал в офисе.
Il avait du travail en retard, il a dormi au bureau.
На работе он тоже не появлялся.
Ni au boulot.
Он почувствовал боль на работе.
II avait une douleur de poitrine, au travail.
Да, мистер Симпсон очень дисциплинирован. Однако в четверг он простудился и не был на работе.
Oui, M. Simpson est d'une extrême assiduité, bien qu'à la vérité, il était absent jeudi à cause d'un rhume.
Казино, вероятно, сзади. Если Жак на работе, он должен быть там.
Le casino est au fond.
Подумайте об работе, на которую он нанят.
Considérez leur métier.
Он весь день проводил на работе, с коровами и молоком проверяя молоко, изучая молоко, весь поглощённый молоком. Пастеризация. Гомогенизация.
II passait ses journées parmi les vaches et le lait, à examiner, à étudier le lait, obnubilé par la pasteurisation, l'homogénéisation, et elle était dans la cuisine, tuant des cafards, une botte dans chaque main.
- Она сказала что он весь день пробыл на работе.
C'est vrai.
Помогли старые связи. Он часто бывал на станции по работе.
Certaines relations de mon passé m'ont fait penser à lui.
И Рэндел тоже. Он тоже на работе.
Il bosse aussi.
Мне рассказывали, что кто-то на работе показал ему мой комикс,... и тогда он перестал со мной разговаривать.
Un de ses collègues lui a montré un de mes albums. Il ne m'a plus jamais adressé la parole.
- Он женат на своей работе, но не на мне...
Un flic reste un flic. - Il est marié avec son boulot.
Он говорил : если ты ленивый и дурака валяешь на работе, лангольеры появятся и вообще вычеркнут тебя из жизни.
Un être fainéant ne pouvait pas faire partie du tableau. Et chez moi, soit on faisait partie du tableau, soit on s'endormait au travail.
Он дурака валял на работе?
II s'est endormi au travail?
Он всегда такой на работе?
Il est toujours comme ça?
Он не женат, ему 47 и он получает гроши на отстойной работе.
Célibataire, 47 ans, et gagne trois sous dans un boulot ingrat.
— Чего он хочет? Сегодня четверг, я на работе.
Mais on est jeudi.
Скиннер сказал мне, что он разговаривал с тобой, ты настаиваешь на том, чтобы вернуться к работе.
Skinner m'a dit qu'il t'avait parlé. Il a dit que tu insistais pour revenir travailler.
Он видит мою машину и делает вывод, что я уже на работе.
Il voit ma voiture, il pense que je suis le premier.
Он всегда задерживается на работе.
Son attitude est différente au travail.
Он оставил мой номер на работе. Потом должен был помочь племяннице с докладом о пионерах.
Il voulait m'appeler plus tard, il aide sa nièce à faire ses devoirs.
Слишком давно он на оперативной работе.
Il avait ça en lui. Il avait fait trop d'opérations dramatiques.
У него были с этим проблемы. Его даже наказывали за то, что он пил на работе.
Il buvait souvent pendant le service.
Так и есть. Он выкладывается на работе. Он любит ее.
En effet, il est fidèle à son travail.
Вы говорите "Вилли на работе, он такой милый." Вилли ненавидит вас до кишок.
Tu te dis, "Willie du garage, il est adorable." Willie te déteste.
Он сказал, что задержится на работе.
Il m'a dit qu'il travaillerait tard.
Когда он не на работе, он немного расслабляется.
Quand ce sera fait, je crois qu'iI se détendra un peu.
Донни, он позвонил. Я сказала, что ты еще на работе- -
Donnie, il a téléphoné et a dit...
Он ещё на работе?
Il travaille toujours?
- Он говорит, что задержался на работе.
Je peux pas continuer.
Ангел явился ему, когда он был на работе.
L'ange était venu le voir à son travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]