Он повесился traducir francés
90 traducción paralela
Потом, он повесился на нем.
Plus tard, il s'est étranglé avec.
Потом он повесился.
Et il s'est pendu.
Тогда он поджёг солому и всё искал меня, но у меня был нож, так что он повесился в винограднике.
Puis il a mis le feu à la paille et il me cherchait encore, mais moi j'avais le couteau et alors il s'est pendu dans la vigne.
Через несколько дней он повесился.
Sept jours après, il s'est pendu.
Он повесился в подвале.
Il était juste pendu là.
А я думала, что он повесился.
Non, il est canon.
Может, он повесился в шкафу. " Первый сюжет :
Peut-être pendu dans l'armoire. - Théorie no 1 :
Он повесился.
Il s'était pendu.
Забавно это слышать, баронесса, он повесился на прошлой неделе.
Il s'est pendu la semaine dernière.
Он повесился.
- Il s'est pendu
Он повесился той весной.
Il s'est pendu il y a un an en mai.
Он повесился у себя в душе сегодня в шесть часов вечера.
Il s'est pendu dans les douches. Ce soir à six heures.
Или что он повесился в своей камере?
Ou pendu dans sa cellule?
Он повесился.
Il s'est pendu.
Он повесился ночью.
Il s'est pendu la nuit dernière.
По легенде он повесился.
sympathique.
Так что он повесился,
Donc, il s'est pendu,
Почему так много твоих историй заканчивается фразой "и он повесился"?
Comment ça se fait qu'autant de vos histoires se finissent par "et puis il s'est pendu"?
- Дайте-ка угадаю - "и он повесился"?
Le lendemain... - Laissez-moi deviner, il s'est pendu.
Он повесился в ту самую ночь, когда я исполнял "Палача"!
Il a été pendu la nuit même où je jouais "Le Bourreau".
Он повесился на той сари, которой протирал ручки.
Il s'est pendu avec le sari qu'il utilisait pour polir les poignées.
Я не успел к нему, он повесился в камере.
Il s'est pendu dans sa cellule avant mon arrivée.
Он повесился!
Viens dans mes bras.
Через 3 дня он повесился.
3 jours plus tard, il s'est pendu.
Но он умер, потому что, когда он повесился, он защемил блуждающий нерв и его сердце остановилось.
Il est mort car en se pendant, il a comprimé le nerf vagal, ce qui a provoqué l'arrêt cardiaque.
Если бы он повесился, эти отметины были бы под углом вверх.
S'il s'était pendu, les marques du cou iraient vers le haut.
Он повесился за два дня до Большого жури.
Il s'est étranglé lui-même deux jours avant le grand jury.
Он повесился на люстре над лестничным пролётом.
Il s'est pendu du balcon du deuxième étage.
Она обнаружила его на следующее утро, он повесился в кладовке.
la matin suivant, elle l'a trouvé pendu dans le placard.
А что, он же повесился. Остались отметины.
La pendaison laisse des marques.
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Colonel Mathieu, le porte-parole du ministre résident, Monsieur Guerlain, a déclaré que Larbi Ben M'Hidi s'est suicidé dans sa cellule en se pendant avec des lambeaux de sa chemise dont il avait fait une corde et qu'il avait ensuite attachée aux barreaux de la fenêtre ;
Он покончил с собой, повесился.
Il s'est suicidé... pendu.
А почему он все-таки повесился?
Mais pourquoi se pendre?
Понял он это и повесился.
Il l'a compris et il s'est pendu.
К тому же, он ваш сосед по комнате. На вашем месте я бы повесился.
Il est de votre chambrée, alors n'excluez pas le suicide.
Если повесился и его похоронили, он не может быть живым.
Il s'est pendu et a été enterré et il est donc mort.
Он повесился на ремне.
Il s'est pendu avec une ceinture.
Его повесили, или он сам повесился?
On l'a pendu ou il s'est pendu?
Он пришел домой на обед и повесился со спущенными штанами на нашем грёбанном балконе.
Il est rentré à la maison, pendant sa pause déjeuner et s'est pendu, le pantalon baissé, dans notre solarium de merde.
- Думаю, это не самоубийство. - Он же повесился.
- Je crois pas que c'était son intention.
Что он вот так взял и повесился?
Qu'il s'est juste pendu comme ça?
Он что, повесился дважды?
Il s'est pendu deux fois ou quoi?
Джош повесился, намотав кабель на шею. Вот что он проделал!
Josh s'est pendu avec son fil de téléphone, c'est tout!
И когда он закончил, он пошёл и повесился сам.
puis quand il eut fini, il se pendit aussi.
Он встал на ледяную глыбу и повесился, а лед растаял.
Il est monté sur un bloc de glace, s'est pendu, puis la glace a fondu.
Послушайте, я поговорю с советом, у меня очень хорошо получается менять чужие мнения мой друг в колледже думал, что он гей но я переубедила его сменить пол теперь мы подруги не-разлей-вода до тех пор, пока он не повесился...
Écoutez, je vais parler au conseil, je suis super douée pour faire changer les gens d'avis. Mon meilleur ami à l'université croyait qu'il était homo, mais je l'ai convaincu du contraire et après ça il a eu un tas de copines... Jusqu'à la dernière année, quand il s'est pendu.
Зачем? Он и так повесился.
S'il est pendu par le cou, il a déjà une corde.
Он повесился полгода назад.
Il s'est pendu y a 6 mois.
В конце концов я сказала ему, чтобы он пошел и повесился сам и и повесил трубку.
J'ai fini par lui dire d'aller se faire voir.
Он блять повесился!
Il s'est pendu lui même bordel de merde.
Он повесился?
Il s'est tué?
повесился 25
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он понимает 206
он попросил 68
он подойдет 19
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он понимает 206
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он получил по заслугам 43
он пошел туда 35
он позвонит 68
он понимал 58
он попался 59
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он потерялся 40
он получил по заслугам 43
он пошел туда 35
он позвонит 68
он понимал 58
он попался 59
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он понимает меня 17
он похож на 18
он покойник 61
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23
он погиб из 25
он по 358
он понимает меня 17
он похож на 18
он покойник 61
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23
он погиб из 25