Он сказал почему traducir francés
442 traducción paralela
- Он сказал почему? Да.
Il a invoqué une raison?
Не знаю, почему он так сказал.
J'ignore pourquoi.
Почему он не сказал полиции? Не понимаю.
Je ne comprends pas.
Лучше ответь, почему ты сказал Кеннету, чтобы он больше не беспокоился о нас с Девидом.
J'aimerais savoir pourquoi tu as osé dire à Kenneth qu'il n'aurait pas à s'inquiéter longtemps de David et moi?
Это он вам сам сказал? Вы должны понимать, что я не играю... в загадки. А почему вы оставили своего мужа?
Dites-moi, si vous êtes vraiment celle que vous prétendez être, attention, on va vérifier, pourquoi, vous avez quitté votre mari?
Почему он не сказал, что вернётся?
Pourquoi ne m'a-t-il pas dit qu'il rentrait?
Почему он мне не сказал, чего он хотел?
Il n'a rien dit d'autre.
Если она не собиралась вернуться, почему он не сказал хозяину?
Si elle ne revient pas, pourquoi ne pas le dire au propriétaire?
Я не знаю, почему он так сказал.
Il se trompe, voilà tout.
- Почему ты так говоришь? - Сегодня он пришёл и разбил мне сердце тем, что он сказал.
Ce matin, il a voulu me briser le coeur avec ses discours.
- Почему ты мне не сказал, что он твой внук?
Pourquoi tu m'as pas dit que c'était ton petit-fils?
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска. Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим. Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
Mais si, comme vous dites en Amérique, si ils déconnent je me sentirais mieux si j'avais le bijou, ce qui explique pourquoi nous sommes ici.
Так почему он так сказал?
alors, pourquoi il a dit ça?
Брайгем подписал, хорошо. Не могу понять, почему он не сказал об этом мне.
C'est bien la signature de Brigham, pourquoi ne m'a-t-il rien dit?
- Почему же он мне не сказал?
- ll aurait pu me le dire.
Почему ты спрашиваешь, что он тебе сказал?
Pourquoi? Il t'a dit quelque chose?
Если Блад знал, почему он не сказал тебе?
Si il sait, pourquoi ne t'as t'il rien dit?
Почему он не сказал, что ему нужны деньги?
Pourquoi il m'a pas dit qu'il avait besoin d'argent?
Я не понял ни слова из того, что он сказал. Почему бы нам не устроить соревнование?
Si nous organisions une joute?
Почему ты всегда уменьшаешь мои животные инстинкты до психоаналитических категорий сказал он снимая с нее платье.
Tu réduis toujours mon désir charnel à une catégorie psychanalytique. Dit-il, en enlevant son soutien-gorge.
- Почему ты тогда не сказал мне, что он погиб?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que Birkut était mort?
- Он сказал, почему он это сделал?
- Il t'a dit pourquoi?
Он не сказал почему.
Il a pas dit pourquoi.
Когда я спросил : "Почему я?",... он сказал,... что я сам подкинул... ему идею... Я преподавал... в колледже... "
Quand je lui ai demandé pourquoi moi, il a dit que c'était mon idée.
Когда он услышал, что твою дочь зовут Порша, он сказал,'Почему они назвали ее в честь машины?
Et à propos de ta fille, Portia! II a dit : "Pourquoi elle a un nom de voiture?"
Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Pourquoi vous ne m'avez pas dit que j'avais un frère?
Мой Виктор? А почему он мне не сказал?
Pourquoi il me l'a pas dit?
Почему ж он так сказал?
Alors, pourquoi il l'a dit?
Он бы сказал : " давай не сомневайся... Почему бы тебе ни посмотреть?
Il dirait : "Pourquoi tu rentres pas, si tu es là?"
Почему, он сказал что мечтает о пармезане?
II dit qu'il a envie de parmesan?
Когда он говорит "Кто ты?", почему ты не сказал "Кто ты?"
Après : "Qui es-tu?", tu devais dire : "Et toi?"
Вот почему он сказал, что только спасательные службы могут проехать.
Il a dit que seuls les secours pouvaient passer.
Но почему он не сказал нам правду?
Pourquoi ne pas tout nous dire?
Он сказал почему?
- Il t'a dit pourquoi?
Я спросила, почему никто не позовёт менеджера, а он сказал,..
J'étais étonnée.
Почему мне раньше не сказал? Он, конечно, заложил бомбу в ту школу. - Почему он это сделал?
Bien sûr qu'il a mis la bombe dans cette école.
- Почему же он так и не сказал?
- Pourquoi ne pas le dire, alors?
Почему он тебе сказал, а мне нет? - Я не знаю.
- Pourquoi toi et pas moi?
- Почему он мне не сказал?
Tu seras gentil!
- Он не сказал, почему поручает его нам?
- Il a dit pourquoi on venait ici? - Non.
Он сказал, что у меня многообещающее инженерное будущее. Тогда почему ты такой усталый?
- Pourquoi as-tu l'air fatigué?
Почему он ничего не сказал?
Pourquoi n'a-t-il rien dit?
Почему же? Он же сказал, что у нее слишком большие сиськи.
- Il dit bien que ses seins sont trop gros.
- Он сказал, почему? - Нет.
- Il vous a dit pourquoi?
Почему он не сказал мне об этом?
- Pourquoi? Il ne m'en a pas parlé.
Он же сказал, что позвонит. Почему он не звонит?
Il avait dit qu'il appellerait!
Я не пойму никак! " " Он сказал, что позвонит. Почему он не звонит? "
Il avait dit qu'il appellerait! "
Почему мне никто не сказал, что он прикручен?
Vous m'aviez pas dit qu'elle était boulonnée!
- Почему он не сказал мне, что у него свидание?
- Pourquoi ne me l'a-t-il pas dit?
Почему он не сказал нам?
Pourquoi ne pas l'avoir dit?
- Он не сказал почему.
- Il a pas tout dit.
он сказал 13124
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал тебе это 18
он сказал им 24
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал тебе это 18
он сказал им 24
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61