Почему ты молчишь traducir francés
86 traducción paralela
Почему ты молчишь?
Dites quelque chose.
Но почему ты молчишь?
Tu ne dis rien?
Почему ты молчишь?
Pourquoi es-tu comme ça?
Почему ты молчишь?
Pourquoi tu ne dis rien?
Почему ты молчишь?
Tu dis rien?
Почему ты молчишь, мальчик мой?
Répondez-moi, mon garçon.
Почему ты молчишь?
Pourquoi ne me réponds-tu pas?
Да, ужасно? Почему ты молчишь?
C'est... terrible, hein?
Почему ты молчишь? Не уходи.
Réponds-moi, pourquoi tu ne dis rien?
Почему ты молчишь?
Pourquoi tu dis rien?
Почему ты молчишь? Ты немой?
Dis-moi quelque chose.
Почему ты молчишь, Стивен?
Dis quelque chose, Steven!
Почему ты молчишь?
Tu ne dis rien?
Не понимаю, почему ты молчишь.
Je ne sais pourquoi tu me traites ainsi.
Почему ты молчишь?
Pourquoi êtes-vous aussi tranquille?
Почему ты молчишь?
Tu lui as parlé, toi.
Мой мальчик, почему ты молчишь?
Alors, mon grand, tu ne me racontes rien?
Что-то не так? Почему ты молчишь?
Qu'est-ce qu'il y a?
Почему ты молчишь?
Pourquoi es-tu si inquiet?
Почему ты молчишь?
Désolé. Je ne gueulerai plus.
[Почему ты молчишь? ]
la vérité cette fois.
Что не так, почему ты молчишь?
Qu'est-ce qui ne va pas? Pourquoi tu ne dis rien?
Почему ты молчишь?
Etes-vous d'accord?
Почему ты молчишь?
Mais pourquoi tu dis rien?
Почему ты молчишь?
Excusez-moi.
Поэтому я пыталась вести себя тихо, но тогда они спрашивают "Почему ты молчишь?".
Alors j'ai essayé de rester calme et ensuite ils disent tous "Pourquoi es-tu si calme"?
Почему ты молчишь?
Pourquoi t'as rien dit?
Я пытаюсь выяснить, почему ты молчишь. Нет.
J'essaie de savoir ce que tu me dis pas.
Ладно, почему ты молчишь?
OK, c'est quoi ce silence?
Скажи им, почему ты молчишь?
Ahmad, tu ne dis rien?
Почему ты молчишь?
Pourquoi tu te tais?
Почему ты молчишь?
Eh bien, pourquoi tu ne dis rien?
Почему ты молчишь?
Tu as quelque chose à me dire?
Почему ты молчишь?
Tu as perdu ta langue?
Почему ты молчишь?
Pourquoi tu n'as rien dit?
Если нет ничего важного, почему ты молчишь?
Si c'est rien, pourquoi t'as rien dit quand j'ai parlé de cette photo?
Почему ты молчишь?
Pourquoi tu ne parles pas?
Почему ты молчишь?
Pourquoi je ne t'entends pas?
Мардж, почему ты молчишь?
Marge, comment ça se fait que tu ne dises rien?
Почему ты молчишь?
Je peux vous dire les grandes lignes... Allez, qu'as-tu donc?
Почему ты молчишь?
Valet de pique, trois dix.
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
Eh bien, mon enfant... Pourquoi es-tu si silencieuse?
Почему всё молчишь ты, ни слова не молвишь?
Pourquoi m'as-tu fait signe de me taire?
Почему ты молчишь?
Alors, dis-le.
Почему ты молчишь?
Parle-moi, Rivka.
- А ты почему молчишь?
- Pourquoi ne dis-tu rien?
Почему ты всегда молчишь?
Dis quelque chose.
Ну почему ты все время молчишь?
Pourquoi tu dis rien?
Почему ты молчишь? !
Pourquoi tu es silencieuse?
Ты почему молчишь?
Dis quelque chose!
Кевин, а ты почему молчишь?
Kevin, vous ne dites rien.
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказал 171
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказал 171
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486