Почему ты не сказал traducir francés
1,278 traducción paralela
Почему ты не сказал мне, что ты провалил тест?
Comment se fait-il que tu m'as pas dit que tu avais raté l'interrogation?
Чувак, почему ты не сказал что знаешь толстого Майка?
Mec, pourquoi t'as pas dit que tu connaissais Gros Mike?
Если ты не хотел, чтобы я здесь работала, почему ты не сказал?
Si tu ne voulais pas que je travaille ici, pourquoi ne pas l'avoir dit?
Почему ты не сказал мне, что не поджигал плот?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu ne l'avais pas brûlé?
Почему ты не сказал мне, что Уэйн - мой отец?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que Wayne était mon père?
Почему ты не сказал мне, что это делал?
Pourquoi est-ce que tu ne m'as pas dit que tu faisais ça?
Почему ты не сказал раньше, что хочешь на мне жениться?
Pourquoi tu ne m'as pas dit plus tôt que tu voulais m'épouser?
Почему ты не сказал, что это был твой знакомый, а?
Pourquoi tu n'as pas dit à Semyon que tu connaissais ce jeune?
- Почему ты не сказал мне?
- Pourquoi tu me l'as pas dit?
Почему ты не сказал ему, что это был несчастный случай?
Pourquoi n'as-tu pas dit que c'était un accident?
Почему ты не сказал мне, что он черный?
Pourquoi tu m'avais pas dit qu'il était noir?
Почему ты не сказал мне?
Pourquoi... pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Почему ты не сказал, что мы недавно ели...
Tu m'as pas dit que je mangeais
- Почему ты не сказал всё это вчера?
Pourquoi t'as rien dit avant le conseil? Tu m'as incité à me taire.
Почему ты не сказал мне, что у тебя есть брат?
Tu m'as pas parlé de ton frère!
- Дэни, почему ты не сказал?
- Danny, pourquoi tu m'as rien dit?
А почему ты не сказал моей маме о ссуде в банке, что вы с Джоном взяли без моего ведома?
Et... pourquoi tu ne lui as pas parlé du prêt que toi et John avez pris?
Ты знаешь, где она? Почему ты не сказал мне?
Tu le sais et tu ne m'as rien dit?
Почему ты мне не сказал?
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Почему ты не разбудила меня, как я и сказал?
Pourquoi tu m'as pas réveillé comme je te l'avais demandé?
Почему ты ничего не сказал?
Pourquoi n'as-tu rien dit?
Ранжит, почему ты мне не сказал?
Ranjit, pourquoi tu ne m'as rien dit?
На минуту я подумал, что если бы она увидела мой материал, то, возможно, взялась бы за его продвижение. Марк, почему ты ничего не сказал?
Je dois admettre que si elle voyait mon projet ça l'intéresserait
Сказал, и почему ты не привёл, Стэнли?
- Et vous ne l'avez pas fait, Stanley.
Почему ты нам ничего не сказал, или куда-нибудь не отдал?
Pourquoi tu nous as rien dit? Il fallait le rendre!
А почему ты мне не сказал?
T'aurais dû me dire.
Почему ты просто не сказал мне это до выхода?
- Pourquoi ne me l'avez vous pas dit depuis le début?
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Je me demandais pourquoi quand j'ai dit que c'était si bon, tu m'as dit "c'est le minimum que je puisse faire", et tu t'es mise à pleurer.
Чувак я не понимаю почему ты ему поверил, особенно после того, как он сказал что в хот-доге тоже злые духи и ты отдал его ему.
Mec, tu t'es fait avoir, c'est pas croyable, t'as oublié le hot dog que tu lui avais filé parce qu'il t'avait dit qu'il était possédé?
- А почему ты нам не сказал?
- Pourquoi n'avoir rien dit?
Почему ты мне ничего не сказал?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Почему ты мне об этом ничего не сказал?
- Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Идиот, почему ты нам не сказал?
Pourquoi ne nous as-tu rien dit?
Почему ты мне не сказал...
Pourquoi me l'aurais-tu caché...
- Я не видел свою дочь уже больше 2-х лет. - Почему ты мне сразу не сказал?
Je n'ai pas vu ma fille depuis 2 ans.
Я сказал что ты не можешь убить меня, Джеф. Но я не сказал почему... А ответ прост.
Je t'ai dit que tu ne pouvais pas me tuer, Jeff, mais je ne t'ai pas dit pour quelle raison, et la réponse est simple.
Джим, почему ты мне не сказал, что влюблён в Пэм?
Pourquoi tu m'as pas parlé de ton béguin pour Pam?
Почему я должен объяснять, кто я? А ты даже не сказал мне, кто ты.
Pourquoi je dois te dire qui je suis alors que tu ne me dis même pas qui tu es?
- Почему ты ничего не сказал?
- Pourquoi n'avez-vous rien dit?
- Почему ты мне не сказал об этом.
Pourquoi tu n'as rien dit?
почему ты никому не сказал?
Pourquoi tu ne l'as dit à personne?
Почему ты ничего мне не сказал о том, что полиция произвела обыск в твоем доме?
Susan a parlé avec cette femme, Carolyn.
Я просто не понимаю, почему ты мне не сказал.
Je ne comprends pas pourquoi tu ne me l'as pas dit.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне, почему не захотел, чтобы я участвовала в твоей операции.
Je veux que vous me disiez pourquoi vous ne me voulez pas en chirurgie.
- Почему ты ничего не сказал?
- Pourquoi tu n'as rien dit?
Ты ведь мужчина. Почему же ты не сказал ей правду?
Pourquoi tu ne peux pas être un homme et lui dire la vérité?
Почему ты мне ничего не сказал?
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Вы могли бы спасти меня. Почему ты мне не сказал раньше?
Si vous aviez parlé, ça m'aurait évité des ennuis.
Тогда почему ты ничего не сказал, когда- -
- Pourquoi t'as rien dit?
- Почему ты сразу об этом не сказал?
Pourquoi n'avoir rien dit?
Почему ты ЭТО не сказал моей маме? Да уж.
Pourquoi t'as pas dit ça à ma mère?
почему ты не сказал мне 281
почему ты не сказала 117
почему ты не сказала мне 153
почему ты не сказала нам 27
почему ты не сказал нам 36
почему ты не сказал мне об этом 19
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты не сказала 117
почему ты не сказала мне 153
почему ты не сказала нам 27
почему ты не сказал нам 36
почему ты не сказал мне об этом 19
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119