English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Они живут здесь

Они живут здесь traducir francés

88 traducción paralela
И это ОНИ живут здесь?
Est-ce que ce sont eux qui vivent ici?
- Но они живут здесь?
- Mais vivent-elles ici?
Они живут здесь многие поколения.
Ils sont ici depuis des générations.
Да, они живут здесь гораздо дольше, чем мы.
Oui... Ils y sont plus habitués que nous, Hiran.
- Да. - Они живут здесь? - Нет.
- Ils habitent ici?
то, как они живут здесь с нами, учениками.
La façon dont ils vivent ici avec nous, les élèves.
Посмотри, как они живут здесь, Фрэнк.
Regarde-moi comment ils vivent.
Они живут здесь, являясь живым подтверждением широты взглядов и терпимости моего отца.
Elles vivent là grâce à la largesse de mon père.
Они живут здесь вместе, Родни. Если бы она была подобна другим Рейфам, он стал бы ее первой жертвой.
Si c'était une tueuse, pourquoi la protègerait-il?
Они живут здесь с тобой?
Ils habitent avec toi?
Ну, если они живут здесь неподалеку, то возможно я их знаю.
Eh bien, si cette personne vit dans le coin, je la connais peut-être.
Они живут здесь.
Ils viennent vivre ici.
Они живут здесь. Когда они уезжают в Непал, я присматриваю за домом.
Ils vivent ici, et je m'occupe de leur maison quand ils sont au Népal de temps à autres.
Они живут здесь, в Ютунхеймене.
Ils habitent Jotunheimen.
Они живут здесь со своим13-летним сыном Бобби.
Ils vivent ici avec leur fils Bobby, qui a 13 ans.
я думаю, что они живут здесь обычной жизнью в этих прачечных, но даже если так.
J'imagine qu'elles vivent d'habitude des petites vies pépères dans leur laverie, mais quand même.
Они живут здесь уже почти 20 лет. Короче говоря, они сказали нам что раз уж мы в горах, нужно обязательно съездить на канатную дорогу. Если коротко, то мы почитали в газете, посмотрели в интернете, увидели рекламу на билборде
Ils y vivent depuis une vingtaine d'années. ils nous ont dit de profiter du séjour pour faire de la tyrolienne. des panneaux... vous savez... on a opté pour cette société.
Они живут здесь!
Ils habitent ici.
Здесь живут 25 учителей и ты же не хочешь, чтобы они болтали о том, что я поздно прихожу?
25 professeurs vivent ici et vous ne voulez pas qu'elles papotent sur moi, pas vrai?
- Они не живут здесь.
- Ils n'habitent pas ici.
А здесь собираю коллекцию местных минералов, расскажу своим ученикам о земле, на которой они живут.
Comment saviez-vous qu'il m'appartenait?
- Да, но они живут не здесь.
Tracy, t'as commandé une pizza?
... члены Национальной Гвардии сегодня здесь в роли федеральных войск в Алабаме Они живут рядом с границей
Parce que la garde nationale, aujourd'hui, est formée de soldats de l'armée fédérale vivant à l'intérieur de nos frontières.
Ты здесь работаешь, ты видишь этих людей каждый день, видишь, как они живут. видишь, как они живут, и тебе всё равно.
Vous travaillez ici, vous voyez ces gens tous les jours et vous ne comprenez toujours rien.
- Они здесь живут? - Живут?
- Ils vivent ici?
Здесь они и живут!
c'est ici qu'ils vivent.
Я написал здесь их имена и старый адрес, если они ещё живут там.
Janina Gorlewska y Andrzej Bogucki.
Они не живут здесь.
Ils ne vivent pas ici.
- Они тоже здесь живут.
- Eux aussi vivent ici.
- А тебе повезло. Здесь, в Веларки, живут одни ювелиры. Они обычно не пускают к себе иностранцев.
D'habitude, les bijoutiers de Velarchi n'emploient pas d'étrangers.
Они живут здесь?
Ils vivent ici?
Они все тепеpь живут здесь, в пяти paйoнaх Джеpси.
Ils vivent tous ici, maintenant, dispersés dans les cinq districts et le New Jersey.
Они многое успели, хоть еще и недолго живут здесь.
Ils ont réalisé beaucoup de choses depuis le peu de temps qu'ils sont ici.
Они здесь живут
C'est là qu'ils habitent.
А что? Они здесь уже не живут.
Ils ne vivent plus ici.
- Как ты узнал, что они тут появятся? - Они здесь живут.
- Comment saviez-vous qu'ils seraient ici?
Здесь они не живут, уверяю тебя. Расслабься.
Ils n'habitent pas le coin, je t'assure.
Знаешь, я ненавижу, когда люди, которые здесь не живут говорят, что погода в Сиэтле - отстой. Это они отстой.
Je hais quand des étrangers disent que le temps à Seattle est pourri.
Как будто они живут в фантастическом мире, в котором... " О нет, здесь нет последствий от совершенных мною действий.
Comme si ils vivaient dans un monde imaginaire où, " Oh, non, mes actes n'ont pas de conséquences.
- Они живут здесь?
Ils habitent ici?
Они уже здесь, в СолтЛэйк Сити, в пригородах, живут под носом у стражей закона, нарушая одну из основных заповедей порядочности и морали, используя систему, в то время как власти слепы.
Leurs rangs grossissent. Ils sont ici à Salt Lake City, en banlieue, vivant sous le nez des forces de l'ordre, violant les principes fondamentaux de la décence et de la moralité, exploitant le système, tandis que les autorités ferment les yeux.
- Они здесь живут?
- Ils vivent là?
В каждом из них. Они здесь уже много лет, живут и ждут.
Ils sont là depuis des années, vivant et attendant.
И мы думаем, что они могли быть "спящими" Живут здесь многие годы.
Peut-être des agents dormants, ici depuis des années.
- Они здесь живут?
- Ils vivent ici?
А может они живут здесь.
Ils vivent ici, ils chassent ici.
Здесь они живут.
Ils vivent ici.
Они здесь живут.
Ils vivent ici.
Если они украдут наш завет с землей, все Светлые Феи которые сейчас здесь живут будут насильно изгнаны.
S'ils volent notre pacte avec la terre, tous les Fae de Lumière qui vivent ici seront forcés à l'exil.
Просидеть у их постели 24 часа и смотреть, как они умирают, или сидеть здесь 24 часа и видеть, как они живут.
Asseyez-vous à leur chevet pour 24 heures et les regarder mourir, ou vous asseoir ici pendant 24 heures et les regarder vivre.
Как долго они здесь живут?
Les invités de l'ambassadeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]