English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Они испугались

Они испугались traducir francés

81 traducción paralela
Вы бы видели, как они испугались Сент-Луиса.
Si vous les aviez vus dans le raffut de Saint Louis!
Они испугались немцев.
- C'est embêtant!
О, вы отослали их? Или они испугались и убежали?
Sur votre ordre ou ont-ils pris peur et décampé?
ак будто они испугались!
Comme s'ils avaient peur!
Они испугались нас.
Petit à petit, ils ont pris peur.
Они испугались Маски, и взгляни кто был уничтожен.
Ils redoutaient Muskie, et voyez qui ils ont détruit.
Они испугались повредить девочке.
Ils ont peur de nuire à la fille.
Я произнес его имя и они испугались
Quand j'ai dit son nom ils ont paniqué.
Если они испугались бури, пошли их во второй лагерь!
S'ils ont peur de la tempête envoie-les au camp N ° 2
Видела, как они испугались?
Tu as vu leur trouille hein.
Они испугались. Они поняли, что ты сделаешь это. Как Сирано де Бержерак.
Ils ont senti que tu dis n'hésiterais pas, comme Cyrano de Bergerac.
Может, они испугались, что мы разнесли в пух и прах Апофиса.
Peut-être qu'ils sont inquiets parce que nous avons explosé Apophis.
Они испугались. Поэтому и уволили тебя.
Ils vous ont renvoyée par peur.
- ѕон € тно, почему они испугались.
- Normal qu'ils soient effrayés!
Они испугались?
Nous leur avons fait peur?
Они испугались.
Ils ont pris peur.
Они испугались моего таланта, моих идей, и меня выбросили как использованную батарейку.
Intimidés par mon talent, mes idées... ils m'ont jeté comme une vieille batterie.
Они испугались.
Il est intimidé.
Они испугались и теперь будут злые, но они зашли так далеко, что не захотят убивать её теперь.
Ils seront en colère, mais ils ne feront pas tout capoter.
Он сказал, что они испугались запрета британцев на рекламу сигарет по ТВ, и им нужно сократить расходы.
Il a dit qu'ils étaient terrifiés que les Anglais interdisent la publicité sur le tabac à la télévision et ils ont besoin de réduire les coûts.
"Paku-paku" означает "хлопать ртом", и они испугались, что люди исковеркают...
"Paku-paku" veut dire "faire le poisson avec la bouche", et ils avaient peur que les gens changent...
Но когда чужой офицер услышал это и пожал жалобу, они испугались.
Mais quand un agent extérieur l'a entendu et dénoncé, ils ont eu peur, bien évidemment.
Конечно, они испугались и сразу же вернулись к полной корректности, не обращая внимания ни на значение, ни на подоплеку, в соответствии с правилами, с тем, что говорят люди наверху.
Et ils sont revenus à la courtoisie habituelle, sans se soucier du pourquoi ou de la raison. Conformément aux règles, conformément aux désirs des supérieurs hiérarchiques.
Они испугались.
Ils ont peur.
Они испугались. Ведь Атом может делать то, что другим не удавалось.
Atom fait des choses inédites.
Вы сумеете рассказать обо всем достаточно громко и быстро, чтобы они испугались и не стали доводить дело до конца?
Saurez-vous parler assez fort et assez vite pour qu'ils aient peur de finir ce qu'ils ont commencé?
Ну, они испугались.
Ils avaient l'air surpris.
- Ушли. Они испугались.
Partis, ils ont eu peur.
Заверяю вас, они ничего не скажут. Они нас испугались до смерти.
Ils ont eu si peur qu'ils n'avaient rien à dire.
Очень они тебя испугались?
Ont-ils été effrayés?
Они еще не испугались по-настоящему.
Il n'y avait rien. Ils n'avaient pas encore eu peur.
Сказать по правде, мэм, они не убегали. Они немного испугались.
Pas exactement, mais ils ont eu peur.
Почему они все так испугались?
Mais tout est en ordre messieurs. Et ceux-là, pourquoi ils ont peur?
Думаю, потому, что они пытались напугать вас, а вы не испугались.
Ils voulaient vous effrayer pour vous chasser, ça n'a pas marché.
Они скажут, что вы меня испугались.
On dirait que tu as eu peur de moi.
Ёти банкиры испугались, что если — оединенные Ўтаты сохран € тс € как единое государство и один народ, то они смогут обрести экономическую и финансовую независимость, котора € поколеблет их финансовую власть над всем миромї
Ces banques ont peur que le mien, s'ils sont resté comme un bloc, et comme une nation, serait d'atteindre l'indépendance économique et financière qui rompaient leur domination financier sur le monde.
Даже если бы могли, они б испугались.
Même s'ils pouvaient, ils auraient trop peur.
Они вернулись, но испугались, и, возможно, уехали.
- Il dit qu'ils sont revenus mais qu'ils sont repartis.
Они отца твоего испугались.
Ton père leur fait peur.
Они слишком испугались!
Ils ont trop peur!
- Они тебя испугались.
- Elles avaient peur de toi.
и когда они пришли в гостиницу, мы так испугались, что повели их в детский парк.
Et une fois à l'hôtel, on avait trop peur pour faire quoi que ce soit, et on est allés à la fête foraine.
Вот почему они сказали, что молодые девушки испугались меня.
Du coup les tests ont dit que je faisais peur aux ados.
Они потерялись в джунглях и очень испугались потому что не смогли найти свою маму.
Ils étaient perdus dans la jungle et ils avaient si peur parce qu'ils n'avaient pas leur mère.
Вы испугались, они застали вас врасплох
Vous étiez sous le choc. Vous ne vous y attendiez pas.
Может, они просто испугались перед операцией.
Ils sont terrorisés par l'opération.
Они, наверное, сильно испугались. Теперь пытаются его задобрить.
Ils doivent flipper, prêts à tout pour le satisfaire.
Они немного испугались, когда увидели тебя таким, но я... смогла их выпроводить...
Ils ont eu un peu peur, mais j'ai... réussi à les faire partir et...
Они поняли какой у него потенциал и испугались.
Ils ont réalisé son potentiel. Ils ont eu peur.
- Они... испугались дождя
Elles ont... peur de la pluie.
Они так сильно испугались, что увели ее подальше и убили!
Ils sont devenus si effrayés qu'ils l'ont emprisonnée et l'ont tuée!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]