Они исчезли traducir francés
446 traducción paralela
Начались поиски пропавших матери и ребенка, но они исчезли без следа.
Les recherches de la mère et du fils ont commencé, mais ils ont disparu sans laisser de trace.
- Они исчезли как по волшебству.
Ils se sont volatilisés.
- Они исчезли.
- Ils ont disparu.
Не хотел бы, чтобы они исчезли.
- Je ne veux pas qu'ils partent.
- Они исчезли!
- Il est plus là!
Мне хочется, чтобы они исчезли.
Quitte à en mourir?
Сегодня утром они исчезли.
Et ce matin, il a disparu en plein jour!
Как бы я хотел, чтобы они исчезли.
Ils pourraient partir...
Они исчезли.
- Ils ont disparu.
Они исчезли, мистер ДеСалль.
Ils ont disparu, M. DeSalle.
М-р Спок, они исчезли!
M. Spock, ils ont disparu!
Они исчезли.
Elles ont disparu.
Вы имеете в виду, что они исчезли не так, как при обычной работе телепорта, мистер Скотт.
Vous voulez dire d'une autre manière que par téléportation?
Они исчезли не из-за поломки телепорта.
Il n'y a eu aucune erreur de téléportation.
Я обыскал весь корабль, но до сих пор не могу найти и следа экипажа или намеков на то, как они исчезли.
J'ai fouillé tout le vaisseau sans trouver aucune trace de l'équipage, ni explication de leur disparition.
Они исчезли. Исчезли!
Ils ont disparu!
Боже мой, они исчезли!
Mon Dieu! Elles ont disparu!
здесь висели две новые простыни... а сегодня они исчезли.
Hier soir, il y avait deux draps neufs. Et ils n'y sont plus.
они исчезли вместе.
Avec lui, peut-être.
Они исчезли с ним.
Ils disparaissent avec lui.
Они исчезли.
Elles ont disparues.
Все они исчезли.
Ils ont tous disparu.
Куда они исчезли?
Où sont les Blues Brothers?
- Так они исчезли?
- Cet ami est un condamné comme nous, mon commandant.
– Они исчезли.
- Elles ont disparues.
Куда они исчезли?
Où sont-ils passés?
А затем они исчезли в дыму.
Puis ils ont disparu dans la fumée.
Глаза... Они исчезли...
Ces yeux, ils... ils ont disparu.
Ты хочешь сказать, они исчезли без следа?
Aucune trace d'eux?
- Они исчезли!
- Ils ont disparu!
Перед тем, как люди моей планеты исчезли из-за атомной войны. они заложили все свои знания в мой электронный мозг.
Avant que les hommes de ma planète n'aient disparu à cause de la guerre atomique, ils ont laissé tout leur savoir dans mon cerveau électronique.
Они ведь никуда не исчезли?
Non.
Они исчезли!
Oh!
Они исчезли!
Elles ont disparu!
Они просто исчезли!
Quel tour génial!
Оба аванпоста исчезли. А астероиды, на которых они были построены, уничтожены.
Les avant-postes et l'astéroïde sur lequel ils étaient établis ont été... pulvérisés.
- Они просто исчезли.
- Ils ont tout simplement disparu.
Охранники исчезли. По моим выводам, они мертвы.
J'en déduis qu'ils sont morts.
Но они похоже... исчезли.
Ils semblent avoir disparu.
Мои два друга связались с Хамелеон Тур, и они оба исчезли.
Mes deux amis ont commencé à enquêter sur Chameleon Tourisme, et ils ont tous les deux disparu.
Они встали на платформу и просто исчезли.
Ils sont montés sur la plate-forme de téléportation avant de disparaître.
Перебили охрану. Они появились и исчезли как призраки.
Il était impossible de nous défendre, ils apparaissent et disparaissent comme des fantômes.
Но спустя почти 200 миллионов лет все они разом исчезли.
Mais après 200 millions d'années, ils sont soudain tous anéantis.
Но 65 миллионов лет назад все они загадочным образом исчезли.
Mais il y a 65 millions d'années, ils ont tous péri mystérieusement.
Чёрт! Такое чувство, что они просто исчезли.
Evanouis dans la nature.
Они же не исчезли навсегда?
Ils sont partis pour de bon?
С тех пор, как они... исчезли.
Plus depuis leur disparition.
Они ушли из паба как обычно, прошли через рощу, ну а потом... исчезли, как проглоченные.
Ils sont passés près d'un bosquet... et c'est comme si la terre les avait engloutis.
- Они исчезли.
- Ils sont partis.
И они с сыном взмыли в небо и исчезли навсегда.
Alors elle s'envola avec son fils, et ils disparurent pour toujours.
И накануне вечером они что-то не поделили. Но на следующий вечер они снова купались вместе. Разногласия исчезли, и любовь снова заблестела в их глазах.
Ils avaient eu un désaccord de la veille, mais ils étaient là, la nuit suivante, leurs différences constitués et le lumière de l'amour une fois de plus à leurs yeux.
исчезли 156
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они издеваются 16
они из 44
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они издеваются 16
они из 44