Они нужны traducir francés
1,844 traducción paralela
Они нужны для выступления.
Ils sont pour mon acte.
Они нужны ему беспомощными.
Il a besoin qu'elles soient faibles.
Мне нужны 14 тысяч Да, нам всем они нужны
J'ai 1 4 000 $ en jeu. - Comme nous tous.
А ведь они нужны нам, чтоб оплатить экспертов по одежде.
Après tout, c'est eux qui paient l'équipe de spécialistes à Tenafly.
Да кому они нужны?
Et bien, qui a besoin d'eux?
Копов никогда нет рядом, когда они нужны.
Il n'y a jamais de flics quand on en a besoin.
Если они нужны вас, как улики, то забирайте.
Prenez-les si vous voulez des preuves.
Они откачивали энергию с Судьбы, потому что были в отчаянии, и просто искали способ вернуться домой. Но теперь, хотя это и стало возможно, они бояться выходить на связь, пока не удостоверятся, что угроза миновала, для это мы им и нужны.
Ils ont piqué de l'énergie au Destiny par désespoir, dans l'espoir de rentrer chez eux, et maintenant, ils ont enfin un moyen de rentrer, mais ont peur de prendre contact avant d'éliminer la menace des drones,
Они нам нужны.
- C'est le cas.
Они мне не нужны.
Inutile.
Отношения между шпионами и политиками очень непростые, но они нужны друг другу. Сами по себе секреты - это просто слова. Тайные спецслужбы также могущественны, как и люди, использующие их.
Les renseignements des espions finissent chez les politiciens.
Они заполнены под завязку, чтобы заставить меня вздрогнуть в нужный момент и я считаю, что это невыносимо.
Ils ont la capacité de m'effrayer, et ça m'est insoutenable.
Где эти стажеры, когда они нужны?
Mais où est le stagiaire?
Мне искренне жаль, делать это публично, но если вам нужны доказательства, вот они.
Je suis vraiment désolée de faire ça en public, mais si vous avez besoin d'une preuve, la voici.
Для этого они и нужны.
Elle est là pour ça.
Кроме того, они нам не нужны.
On n'a pas besoin d'eux.
Поэтому они ей не нужны были для секс-торговли.
Ça a rien à voir avec la prostitution.
Нам нужны те, на кого они работают.
On doit trouver leur employeur.
Иногда партнеры находят нас, и как бы мы не пытались их оттолкнуть, они все равно находят способ пробраться в наши жизни, и в конце концов мы осознаем, как сильно они нам нужны.
Parfois les partenaires nous trouvent et autant qu'on essaie de les repousser, ils parviennent à s'insérer dans nos vies malgré tout jusqu'à ce qu'on réalise à quel point on a besoin d'eux.
Да, парень один дал мне их, ему они были не нужны, так что...
- Vous pouvez vous relaxer.
Нет, это мои карандаши, они мне нужны
J'ai besoin de ma boîte à crayons.
Они мне и не нужны.
- Pas besoin de preuves.
Они нужны вам.
Vous, si.
А Вы просто отдадите их женщине, которой они совсем не нужны?
Vous le devez?
Но они мне нужны.
Mais j'ai besoin des autres.
Они мне не нужны!
Je ne vais pas retenter l'examen.
Они нам не нужны.
Pourquoi se préoccuper de ça?
Зачем это тебе ключи? Чтобы завести самолет, они не нужны.
Ça a pas de clé, un avion.
Они мне нужны живыми!
Je les veux vivants!
Нам не нужны наручники. Зачем они нам?
Pas la peine, les menottes.
Ох, близкие друзья и пули. И где же они, когда они так нужны?
Les balles et les amis, quand on en a besoin...
Они мне не нужны.
Je n'en ai pas besoin.
А зачем нам нужны они?
Que devons-nous d'eux?
Просто мне стало лучше, и я решил, что они мне больше не нужны.
Je me croyais plus fort, je suppose. Je croyais que je n'en avais pas besoin.
Они ему не нужны.
Pas qu'il en ait besoin.
Они мне не нужны.
Je n'en veux pas.
Они что, вам не нужны?
Tu n'en veux pas?
Они говорят нам нужны деньги
On a besoin d'argent.
Как только они признают вину и садятся, тебе они уже не сильно и нужны, да?
Une fois qu'ils ont plongé, vous vous en foutez.
Вам они тоже нужны.
Tu pourrais commencer par eux.
Да, я думала об этом. Вышло, что мне они и не нужны.
J'ai compris que j'en avais pas besoin.
Допустим, вы идёте по улице а вам навстречу три пацана с ножами для ковров но только они не ковры режут, им нужны ваши деньги.
Imaginez que vous marchez dans la rue... et vous tombez sur trois gars avec des cutters. Ils bossent pas dans le bâtiment. Ils veulent votre portefeuille.
Они нам не нужны!
Faites-les partir!
А у меня есть твои штаны, так что, если они тебе нужны, пошли со мной.
J'ai ton pantalon. Si tu le veux, suis-moi.
Мне они нужны сейчас.
J'en ai besoin immédiatement.
- Да ей они не нужны.
- Pas la peine.
Я не говорил, что нужны, профессор. Мне просто интересно, вдруг они вам нужны, а мы еще не особенно старались их отыскать.
Je me dis juste que vous en avez peut-être, et qu'on a pas bien cherché.
Вам они не нужны.
Vous n'en avez pas besoin.
Оставь себе свои гребанные таблетки. Они мне не нужны.
Garde tes cachets.
В смысле, не знаю нужны ли они тебе будут в Японии, но... Ладно, ты взяла пасспорт?
T'essaies de me retenir, petite dame?
Людям срочно нужны деньги, но они не хотят отказываться от своих драгоценностей.
Quoi?
они нужны мне 34
они нужны нам 25
нужны 125
нужны деньги 88
нужны доказательства 43
они не знают 571
они нашли ее 25
они нашли её 17
они не хотят 211
они не думают 49
они нужны нам 25
нужны 125
нужны деньги 88
нужны доказательства 43
они не знают 571
они нашли ее 25
они нашли её 17
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они нашли что 27
они не говорят 39
они не говорят по 17
они называют меня 23
они не люди 53
они не мои 84
они не придут 88
они не могут 119
они не работают 48
они нашли что 27
они не говорят 39
они не говорят по 17
они называют меня 23
они не люди 53
они не мои 84
они не придут 88
они не могут 119
они не 130
они наконец 41
они не поймут 52
они не будут 31
они не пришли 17
они не настоящие 62
они ненавидят меня 46
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не знали 134
они наконец 41
они не поймут 52
они не будут 31
они не пришли 17
они не настоящие 62
они ненавидят меня 46
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не знали 134