English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Остальные со мной

Остальные со мной traducir francés

54 traducción paralela
Остальные со мной!
Les autres, avec moi!
Боунс, вы и Сулу в телепортационный отсек, остальные со мной.
McCoy et Sulu, au télétransport. Les autres, avec moi.
Шейн, ты самый верный и преданный в мире друг. Думаю, остальные со мной согласятся.
Tu es l'amie la plus loyale, et je pense parler pour le reste du groupe, que nous ayons jamais rencontrée.
Ладно, остальные со мной.
Bien, venez avec moi.
Остальные со мной и Сэмом.
Les autres viennent avec moi et Sam.
Остальные со мной.
Les autres vous venez avec moi.
Остальные со мной.
Le reste d'entre vous viens avec moi.
Остальные со мной, проверим тело мистера Бобби Бинса.
Les autres viennent avec nous pour retrouver Beans.
Остальные со мной.
Les autres avec moi.
Остальные со мной.
Vous, avec moi.
Остальные со мной.
Les autres, avec moi.
Остальные со мной.
Les autres, suivez-moi.
Остальные со мной пойдут в Спокан и мы сделаем все возможное, чтобы остановить Мерфи.
Nous, on continue vers Spokane et on fera tout pour stopper Murphy.
Остальные, со мной.
Les autres, avec moi.
Остальные идут со мной.
Sergent, allez-y. Les autres, avec moi.
Спок со мной, остальные остаются здесь.
Restez là!
Половина из вас идет в западную часть, половина - в восточную. Остальные - со мной.
La moitié à l'aile ouest, la moitié à l'aile est, et les autres avec moi.
Она наняла меня, когда остальные не хотели иметь со мной дела.
Elle m'a embauché quand un grand nombre d'autres personnes ne voulaient pas m'approcher.
Ром, ты со мной. Остальные найдите укрытие подальше от глаз.
Les autres, cachez-vous.
Остальные - со мной на мостик. Пошли.
Les autres, avec moi sur le pont.
Все остальные пойдут со мной в центральный парк.
Les autres m'accompagnent à Central Park.
Выходите к доске и вставайте рядом со мной. Остальные остаются на своих местах.
ceux que j'appellerai iront à la Direction, les autres resteront en classe.
Гейн и Бреди, садитесь на хвост джипам. Остальные остаются со мной.
* Guy et Bernie au cul des 4x4 avec 6, 8 et 10.
Остальные, пойдемте со мной.
Les autres, vous venez avec moi.
К примеру, на переменках, когда остальные ребята играют Ричи проверяет со мной тетради и помогает расставлять оценки.
Pendant la récréation, par exemple, alors que les autres enfants jouent, Il reste avec moi pour m'aider à noter les copies.
Может быть ты хочешь пойти со мной? Остальные ребята точно будут в восторге, увидев там девушку
Les autres seraient tout excités d'y voir une fille.
Остальные, пройдите, пожалуйста, со мной...
- Le reste, suivez-moi.
Со мной пришли остальные.
Il y a d'autres personnes avec moi.
Поедемте со мной, нам нужно осмотреть остальные места преступлений.
Venez avec moi. On va aller voir les autres scènes de crimes.
Остальные, со мной
Les autres, avec moi.
Ничего, любезный царь котов, Кроме одной из ваших девяти жизней. А затем, смотря по вашему обращению со мной, выколотить из вас и остальные восемь.
Rien, bon roi des chats, rien qu'une de vos 9 vies celle-là, j'entends m'en régaler, me réservant, selon votre conduite future à mon égard, de mettre en hachis les 8 autres.
Понятия не имею, почему она так себя ведёт, отказывается говорить со мной, а Эшли и все остальные по прежнему приглашены.
Je sais pas pourquoi elle fait ça, elle me boude. Ashley est toujours invité et tous les autres aussi.
Остальные пойдут со мной.
Les autres, suivez-moi.
Гвен, оставайся с Ламией. Остальные идут со мной.
Reste avec Lamia.
Ты хочешь поспорить со мной, что твой клуб для лохов залошит все остальные клубы для лохов в стране?
Tu veux me parier que ton groupe pourri va surpasser tous les autres club pourri du pays?
Остальные, работайте над делом, которое нам поручили. Ты - иди со мной.
Les gars, vous vous concentrez sur l'affaire sur laquelle vous êtes assignées.
Остальные пойдут со мной направо.
Le reste avec moi à droite.
Остальные поедут со мной в Уэцу.
Le reste du groupe, nous partons pour Uetsu.
Остальные будут сражаться со смертью бок о бок со мной пока мы не одолеем её.
Les autres devront se battre contre la mort, à mes côtés, jusqu'à la victoire,
Первые две команды со мной на крыше, остальные внизу.
Les deux premières équipes avec moi sur le toit, les autres en bas.
А моя тетя Чарити, которая сидела со мной, потому что все остальные были в Европе на скачках...
Et ma tante Charity, qui faisait du babysitting parce que tous les autres étaient en Europe à un concours de dressage...
Если остальные полетят со мной на своих драконах...
Si les autres viennent avec moi sur leurs dragons...
Нет. Да, в начале я видел в тебе донора, но когда ты поняла, что мы семья, ты не стала обращаться со мной, как остальные дети, бегущие как крысы с тонущего корабля.
Au départ je te voyais comme une donneuse d'organe, mais quand tu as découvert qu'on était de la même famille tu ne m'as pas traité comme le reste de mes gosses - comme des rats quittant le navire.
Двое здесь, остальные едут со мной.
Deux restent ici, et le reste vient avec moi.
Когда девочки уйдут со мной, получишь остальные деньги.
Quand les filles partiront avec moi, tu auras le reste de l'argent.
Со мной было 6 подопечных, а остальные были наверху осуществляли замену белья.
J'avais six gars avec moi, et les autres étaient à l'étage - pour changer les draps.
КЕЙС, ты со мной. Остальные могут остаться.
Les autres vous pouvez rester ici.
Остальные поедут со мной на автобусе в наше новое место в Нью-Джерси.
Les autres voyageront avec moi en bus vers le New Jersey.
Остальные идут со мной.
Les autres, venez avec moi.
Остальные, идите со мной.
Et les autres, venez avec moi.
Я спрошу, пойдут ли со мной остальные.
Je vais voir si d'autres veulent venir avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]