English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Открой мне

Открой мне traducir francés

185 traducción paralela
Ты как раз вовремя, открой мне дверь.
Tu tombes bien. Viens m'ouvrir.
Клифф! Дорогой, открой мне крем для рук, пожалуйста.
Tu peux m'ouvrir ce pot de crème?
Открой мне!
Ouvre-moi.
Открой мне заклинанье Творенья.
Dis-moi le Charme Suprême.
Открой мне заклинанье.
Prononce le Charme Suprême.
Господин моей жизни и любви, открой мне рану в твоём сердце и наставь при этом мою душу на путь истины.
Maitre de ma vie vie de mon amour ouvre-moi la porte,... de ton coeur.
Открой мне, Альжбета.
Ouvre-moi! Alžbetka!
Пять фунтов, или... Или познакомь меня с издателем, или открой мне кредит в большом книжном магазине... Ладно, ладно.
Cinq livres ou une recommandation pour un éditeur ou un crédit pour un grand libraire, ou...
Открой мне!
Laisse-moi entrer!
Открой мне.
Laisse-moi entrer.
Открой мне!
Ouvre!
А теперь открой мне свой разум, пожалуйста.
Maintenant, ouvrez-moi votre âme. S'il vous plaît!
Открой мне свой секрет.
Dites-moi votre secret.
- Открой мне, Жульен.
Ouvre-moi, Julien.
- Убери свой палец, я тебя не вижу. - Открой мне.
Enléve ton doigt, je te vois pas.
Флоренс, открой мне.
Laisse-moi entrer
Открой мне.
- ( D'Arcy ) Je dois vous voir.
Открой мне дверь.
Tu veux bien m'ouvrir?
Открой мне, Пьер!
Ouvre-moi, Pierre.
Мамочка, пожалуйста, открой мне.
Ouvre la porte, je t'en prie!
Открой мне свои тайны, Лондо.
Révélez-moi vos secrets, Londo.
Открой мне свои тайны!
Révélez-moi vos secrets!
Открой мне свои мысли.
Ouvrez vos pensées pour moi.
Открой мне свое сердце, Роза.
Ouvrez-moi votre cœur.
Монстр, открой рот, мне нужно войти.
Hé, bouche de baleine, ouvre-toi. Je dois rentrer.
Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник.
Je vais vous demander d'ouvrir votre coffre.
В наш прощальный час ты поведай мне, открой свое самое заветное.
Puisque tu dois me quitter, confie-moi ton vœu le plus cher.
Откройте мне какую-нибудь тайну, прошу вас, чтобы мы могли доверять друг другу и полагаться на взаимное молчание.
D'abord, confiez-moi un de vos secrets. Je vous en prie... Comme ça, nous serons sûrs l'un de l'autre.
- Что ты мне принесь? - Открой их и посмотри.
- Qu'est-ce que tu m'as apporté?
Ну, открой свои глаза, дорогое дитя, иначе ты... ты не принесешь мне никакой пользы, не так ли?
- sinon vous ne me servirez à rien. - D'acc.
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Ouvrez, vous verrez.
Рихард, откройте мне секрет.
Dis-moi ton secret.
Прости мне дерзостный вопрос. Откройся : кто ты, благодатный, Судьбы наперсник непонятный?
Pardonne mon audace, dis-moi qui tu es, homme de cœur et mystérieux confident du destin.
Откройте мне!
Toi, ouvre-moi!
Откройте мне.
Ouvre-moi.
Откройте дверь! Умоляю, помогите мне!
Aidez-moi!
Ваши мысли... откройте их мне.
Tes pensées... donne les moi.
Откройтесь мне.
Allons, dites-le-moi!
Откройся мне
0uvre-toi pour moi.
Мне ДУРНО, откройте окно, здесь нечем дышать.
Je m'sens mal, ouvrez la fenêtre, ici, on n'a rien à respirer.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Raconte, muse, le conteur, l'enfantin, l'antique, dérivé au bord du monde, et fais qu'en lui se reconnaisse chaque homme.
Откройте рот и скажите мне, что делать с беспорядком в этой стране.
Ouvrez la bouche et dites-nous comment rétablir l'ordre au pays.
Открой этот ящик и найди мне на чём можно пописать.
Regarde dans ce tiroir s'il y a de quoi écrire.
Откройте мне глаза...
Découvre mes yeux... Couvre-les!
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Coulez, sables du temps!
Покажи мне душу... открой это.
Montre-moi une âme, ouvre!
Мне трудно дышать, откройте, пожалуйста, чемодан.
Ouvrez la valise, s'il vous plaît.
Да, и мне говорили, что ее считают способной в артистических кругах. Пойди, открой картину, ладно, Дживс?
Et quelque chose d'une pointe chaude dans le monde de de l'art aussi, je suis dit.
- Откройте мне это, пожалуйста.
Veux-tu bien ouvrir ceci, s'il te plaît?
Откройте мне дверь.
Ouvrez-moi la porte.
Открой дверь, мне нужно это говно с лица смыть!
Ouvre! Faut que j'enlève cette merde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]