English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Х ] / Хочу послушать

Хочу послушать traducir francés

222 traducción paralela
Хочу послушать, как ты что-то сыграешь.
Joue avec moi.
Я ещё раз хочу послушать, как шлёпают по залам маленькие ножки.
Je voudrais entendre à nouveau le trottinement de petits pieds.
- Ну и что? - Верни её, верни! Отстань, я хочу послушать
En avant la musique!
Я хочу послушать. Люблю романы.
J'aime les histoires.
Я хочу послушать, что она скажет.
- Je veux entendre son discours.
Я хочу послушать Какая частота?
J'aimerais être à l'écoute. Quelle est la fréquence?
Я хочу послушать песню.
Je veux l'entendre.
Я хочу послушать, что там происходит.
Taisez-vous. Je veux entendre ce qui se passe.
Я хочу послушать.
- Chut. Je veux entendre.
Да ладно вам, я хочу послушать, что там дальше.
Faudrait grandir! Je veux entendre la suite.
- Я хочу послушать ваш разговор.
- Je veux écouter ce que vous dites.
Я хочу послушать Hikaru Genji, можешь отдать мне мой СD плеер?
Je voudrai écouter les "Hikaru Genji". Peux-tu me rendre mon lecteur CD?
- Да. Зачем? - Хочу послушать, что происходит.
Pour savoir ce qu'il se passe.
- Я все равно хочу послушать.
- Je veux tout savoir.
Нет. Хочу послушать, как ты играешь.
- Laisse-moi t'écouter.
Ничего. Просто хочу послушать, что он скажет.
Rien, je veux juste entendre son discours.
Хочу послушать это ча-ча-ча.
Je veux écouter mon cha-cha.
Хочу послушать, есть там кто-нибудь. Есть, сэр!
Voyons s'il y a du monde là-haut.
Шон? Я хочу послушать.
Je veux écouter!
Папа, я очень хочу послушать об этом, но сейчас я должна кое-что сделать.
Je veux vraiment entendre ça. Mais il faut que j'aille faire un truc.
Расскажите мне. Я очень хочу послушать.
- Ça m'intéresse.
Я эту херню тоже хочу послушать.
Ca, j'aimerais bien l'entendre.
Я хочу послушать ту песню, которую мы слушали в машине.
- Je veux que vous entendiez ça.
Я хочу послушать твои истории.
Je veux écouter tes histoires.
Да ну вас! Я хочу послушать!
Je veux l'écouter!
А сейчас хочу послушать про этого новенького. Но не про то, какой он здоровый.
Je voudrais des renseignements sur ce détenu, autres que ses mensurations.
Хочу послушать песенку.
Je veux une petite chanson!
Я слышала только тебя. Я хочу послушать, что он скажет.
J'ai votre version, je veux la sienne.
Погоди я хочу послушать.
- Non, je veux entendre...
Хочу послушать твой желудок.
J'écoute ton ventre.
Милли, я просто хочу послушать, как играет группа.
Je veux juste aller écouter un groupe.
Хорошо, я останусь но только потому, что хочу послушать про Хануку.
Je reste... mais seulement pour entendre l'histoire de Hanoukka.
- Я хочу послушать показания мальчика.
- Je veux entendre le garçon.
Я хочу послушать больше о Сэме.
"Raconte-m'en plus sur Sam."
Я хочу послушать.
Je suis intéressé.
- Нет, я хочу послушать.
- Non, je veux savoir.
Я хочу послушать про "аккуратно".
- Je veux savoir ce qui était chic.
Я хочу послушать о твоем свидании.
Raconte-moi.
Да ладно тебе. Я хочу послушать.
Mais moi, j'ai envie d'en savoir plus.
Идём. И я хочу его послушать.
Je vous suis, j'ai hâte de l'entendre.
Я тоже хочу послушать.
Je veux entendre...
- Хочу ее послушать вместе с вами. - Конечно.
- Je voudrais l'écouter avec vous.
Хочу послушать Кастро. К сожалению, вам нельзя на трибуну.
Pas de place â la tribune.
Хочу их послушать.
Je veux les entendre.
Нет, я хочу послушать рассказ.
Non, je veux entendre ça.
- Заткнись, я хочу послушать.
Tais-toi, j'écoute.
Я хочу немного посидеть здесь и послушать оркестр.
Je vais rester écouter l'orchestre quelques instants.
Поэтому, хочу Вам отправить эту плёнку, которую можете дать послушать, своим друзьям, если захотите, а если нет, послушаете сами.
Aussi je veux vous envoyer cette bande... que, vous pourrez, si vous le voulez, faire entendre à vos amis. Sinon, vous pouvez l'écouter.
Я хочу послушать твое дыхание.
Je veux t'entendre respirer.
Я просто хочу попробывать и послушать как звучит.
Je veux juste essayer.
Я хочу это послушать.
- Elle se dit gentille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]