English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Подвези меня

Подвези меня traducir francés

42 traducción paralela
Тогда подвези меня до вокзала.
Alors conduis-moi à la gare.
Подвези меня до дома.
Je suis à pied.
Подвези меня к этому трейлеру.
Colle au semi-remorque!
Подвези меня немного? Пожалуйста!
Prenez-moi, voulez-vous?
Подвези меня!
Une petite place!
Подвези меня после школы!
Emmène-moi après les cours.
Подвези меня еще ближе.
Approche-moi un peu.
- Подвези меня лучше.
Tu pourrais me conduire?
Подвези меня.
J'ai besoin d'un chauffeur.
Подвези меня до метро.
Viens me chercher à la station de métro.
Подвези меня.
Vous pouvez me déposer?
Только подвези меня настолько близко, насколько ты можешь.
Emmenez moi aussi près que vous pourrez, s'il vous plait.
Нет, просто подвези меня до работы. — Хорошо.
Non. je veux que tu viennes me chercher.
ты ведешь. подвези меня прямо к поезду
Prenez le volant, amenez-moi à côté de ce train.
Подвези меня к тому зеленому фургону.
Emmenez-moi jusqu'au van vert!
"Мам, подвези меня, я напилась в говно и не могу вести машину."
"Maman, viens me chercher, " je suis trop bourrée pour conduire. "
Подвези меня.
Accompagne-moi.
Я тебе так скажу... подвези меня завтра утром до студии, и мы поговорим об избирательницах сколько тебе будет угодно.
Bon, je vais te dire une chose.. tu me donnes ton appui au studio dans la matinée, et on pourra s'en donner à coeur joie sur les électeurs en jupons.
Подвези меня в кафе Лотос.
Emmène moi au café Lotus
так что подвези меня.
Je t'ai sauvé la mise là-bas, alors offre-moi un tour en moto.
Черт, я забыла очки на пляже. Подвези меня.
Merde, j'ai oublie mes lunettes de soleil sur la plage.
Подвези меня поближе.
Il faut que je m'approche.
Подвези меня в город.
J'ai besoin qu'on m'emmène en ville.
- Просто подвези меня домой, и ты никогда больше меня не увидишь.
Emmène-moi là-bas, MK, et tu me reverras plus jamais.
Просто подвези меня!
J'avions juste besoin qu'on m'emmène!
Зачем мы едем в церковь? Просто подвези меня и уезжай.
- Pourquoi est-ce que vous allez à l'église?
Стой, подвези меня домой на багажнике.
Attends, laisse moi monter à l'arrière du vélo.
Давай, подвези меня.
Allez, laisse moi monter.
Подвези меня как можно ближе, не привлекая внимания.
Amenez-moi à sa hauteur sans attirer son attention.
Подвези меня.
Je peux venir avec toi?
Подвези меня.
- J'ai besoin que tu me dépose.
Хорошо, просто подвези меня поближе.
Tu peux au moins me rapprocher?
Подвези меня поближе.
Rapproche-moi.
А. Так каков план? Подвези меня.
- Et tu comptes faire quoi?
Подвези меня.
- Quoi? - Je monte.
Подвези меня. Я встречаюсь с Рохелио.
Je dois retrouver Rogelio.
Подвези меня ближе, подвези меня ближе.
Rapproche-moi. Plus près.
Подвези меня как можно ближе.
Approche-moi le plus près possible.
Просто подвези меня.
Dépose-moi.
Хотя бы подвези меня до центра.
Emmène-moi au moins au centre-ville.
- Подвези-ка меня.
- Tu vas conduire.
Подвези-ка меня домой.
Ramène-moi chez moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]