English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Позволь мне сказать кое

Позволь мне сказать кое traducir francés

136 traducción paralela
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Ecoutez-moi bien, monsieur le rigolo.
Позволь мне сказать кое-что.
Laissez-moi vous dire une chose :
Си Дабл Ю, позволь мне сказать кое-что раз и навсегда.
Laissez-moi mettre les points sur les i.
Но позволь мне сказать кое-что...
Mais saches que...
Что ж, позволь мне сказать кое-что Джорж Майкл.
Bon, laisse-moi te dire quelque chose, George Michael : tu dois saisir l'amour tant que tu l'as.
Позволь мне сказать кое-что тебе, Роуз.
Laisse moi te dire quelque chose, Rose.
Что с того? Позволь мне кое-что сказать.
Je m'en moque.
Но позволь мне кое-что тебе сказать. Если ты кому-нибудь ее продашь, то я достану тебя, даже из под земли!
Mais si vous la vendez à qui que ce soit avant ma mort, je vous hanterai jusqu'à la tombe!
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laissez-moi vous dire...
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Laissez-moi vous dire, mon ange.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
Votre père m'a donné la responsabilité de l'argent, n'est-ce pas?
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Laisse-moi te dire, l'ami.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе.
- Je vais te parler.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Alors, écoutez.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, Laisse moi te dire un truc.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Je vais vous dire un truc.
Позволь мне кое-что сказать.
Ecoutez-moi bien.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
"Le malheur des uns, fait le bonheur des autres" Je vais être claire, Oncle Jerry :
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te parler.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, écoute-moi.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Ecoute-moi bien.
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
Laisse-moi te dire une chose.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te dire juste une chose.
Позволь мне сказать тебе кое-что! Начнём с того, что носишь в себе. И чего это стоит!
Tu ne sais ni ce que tu as dans le crâne, ni ce que ça vaut.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Je vais vous dire une chose :
Позволь мне кое-что сказать тебе.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Quand, un jour, tu seras grand que tu auras ta propre compagnie et 8 millions de dollars à toi tu pourras faire ce ui te passe par la tête.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Mais je vais te dire une chose.
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
a partir de maintenant, coussins et aliments doivent avoir mon approbation!
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка. Ясно?
Retourne à ta place, dans la cuisine avant d'avoir bobo
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Allez, et tu sais, tous les millionnaires savent couper du papier.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Je vais vous dire.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Ecoute-moi bien.
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Restez amis.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Je vais te dire une chose. Vous ne la connaissez pas comme moi.
Лоис : Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Ed.
Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Je vais te dire un truc, compadre.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Je vais te dire un truc.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
Je vais être direct avec vous, ma chère.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
Attention!
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Un conseil... Ne dis pas que tu bosses dans le cinéma.
Перед тем, как ты продолжишь, позволь мне кое-что сказать.
Avant que tu en dises plus, je peux dire un mot?
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джеки.
Laisses moi te dire quelque chose, Jackie.
Позволь мне сказать тебе кое-что, сукин ты сын.
Laissez moi vous dire une bonne chose, fils de pute
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Très bien, laisse-moi vous dire quelque chose.
Позволь мне сказать тебе кое-что, друг мой.
Laisse-moi te dire quelque chose, mon ami.
Но позволь мне кое-что сказать.
Permettez-moi de vous dire une bonne chose.
И позволь мне сказать тебе кое-что еще...
Et laissez-moi vous dire autre chose!
- Позволь мне сказать тебе кое-что еще.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Через мой труп. Позволь мне сказать тебе кое-что.
il ira à la balistique que vous le vouliez ou non.
Но позволь мне кое-что сказать.
Mais je vais te dire une bonne chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]