English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Позволь мне спросить тебя

Позволь мне спросить тебя traducir francés

80 traducción paralela
И даже тогда я не уверен что у нас получиться. Позволь мне спросить тебя о чем-то.
Et même comme ça, ce n'est pas certain qu'on y arrive.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Une question, Ray.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Dis-moi franchement.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Une question :
Позволь мне спросить Тебя.
Laisse-moi te poser une question.
Позволь мне спросить тебя...
Dis-moi... - Oui?
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Je voudrais te demander un truc.
Но позволь мне спросить тебя. Что ты знаешь обо мне?
"La Triade, c'est génial." Non?
Ок, позволь мне спросить тебя, перед тем, как ты вернешся к работе.
Laisse-moi te poser une question avant que tu partes.
Позволь мне спросить тебя кое-что. Мне просто любопытно.
J'aimerais te poser une question, par curiosité.
Уэндел, позволь мне спросить тебя - ты упомянал район, где вырос.
Wendell, laissez-moi vous poser une question. Vous avez mentionné le quartier où vous avez grandi.
Позволь мне спросить тебя кое о чем. Думаешь это нормально для Пенни разрешать бывшему бойфренду спать на её диване?
Tu trouves ça normal que l'ex de Penny dorme chez elle?
Позволь мне спросить тебя. Когда ты стрелял в того парня в Майами, на столе так же стояла еда?
Dis-moi, quand t'as tué ce type à Miami,
Что ж, позволь мне спросить тебя кое о чем
Bon, laisse moi te demander quelque chose.
Эй, Алекс, позволь мне спросить тебя.
Alex, je peux te demander un truc?
- Позволь мне спросить тебя прямо.
Laissez moi être clair.
Позволь мне спросить тебя, Мак.
Laisse-moi te poser une question, Mac.
Позволь мне спросить тебя.
Laisse moi te poser la question.
Хорощо, позволь мне спросить тебя кое о чём,
Ok, laisse-moi te demander quelque chose.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Laisse moi te poser une question.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi, Newman.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Dis-moi, Jerry, comment tu trouves ce pull?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi un truc.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- J'ai une question à vous poser.
- Позволь мне кое-что спросить. У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Avez-vous des ennuis personnels?
О, понятно. У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
N'ayant pas de mandat de perquisition, je vais donc vous demander, M. Worf.
Позволь мне спросить у тебя кое о чем.
Sam, tu as une minute?
Позволь мне тебя спросить :
Laisse-moi te poser une question :
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Mike, j'ai une question. Joey a combien de sœurs.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Laisse moi te dire quelque chose.
Позволь мне спросить у тебя кое-что, Пэнни
J'ai une question, Penny.
Тед, позволь мне спросить у тебя кое-что.
Laisse-moi te poser une question, Ted.
Позволь мне спросить у тебя кое-что.
Bien, laisse-oi te demander quelque chose.
Тогда позволь мне кое-что у тебя спросить.
- C'est tout ce que c'est? - C'est tout.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Laisse-moi te poser une question.
Позволь спросить тебя кое о чем... почему ты рассказываешь мне это?
Puis-je te demander...
Позволь мне кое что у тебя спросить, Холлис?
Je veux te poser une question, Hollis.
Ладно, раз ты не хочешь говорить, позволь мне спросить у тебя :
Un truc te ferait du bien? Ni parole ni chocolat...
Позволь мне тебя спросить.
Question.
Позволь мне тебя кое о чем спросить.
Je voulais te demander.
Джеймс, позволь мне спросить у тебя кое-что.
James, j'ai une question.
Позволь мне кое-что спросить у тебя, Берни
Dis-moi, Bernie... Ou pas.
Позволь, мне спросить у тебя кое что.
Laisse-moi te demander un truc.
Позволь мне кое о чем тебя спросить. Когда в последний раз ты просыпался с сильным желанием выпить?
D'ailleurs, quand t'es-tu réveillé avec l'envie d'un verre?
Позволь мне спросить у тебя.
OK, j'ai une question pour toi.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Réponds.
Позволь мне спросить у тебя. Подумай вот о чем.
Ecoute-moi, et réfléchis un peu.
Позволь мне спросить тебя, Гилдерой.
Dites-moi une chose.
Эй, Барни, позволь мне спросить у тебя кое-что.
Barney, laisse moi te demander quelque chose.
Так позволь мне кое-что спросить у тебя
Alors, laisse-moi te dire quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]