Покажем traducir francés
1,177 traducción paralela
Сказал, что в воскресенье мы покажем не всё.
J'ai parlé au bulletin du soir. Ça va t'intéresser. - Où t'en vas-tu?
Покажем им свою силу! Весь мир наблюдает за нами!
Soyons forts, le monde entier nous regarde!
Все вместе! Покажем им!
Au contraire, soyons forts!
- Покажем, что любим друг друга.
- Serre-moi, toi.
Покажем им, как надо играть, а особенно в плейофф.
Histoire de leur apprendre le jeu, dans les barrages.
В связи с техническими проблемами мы покажем вам восемь мультсериалов подряд.
Excuse-moi, Randy. { \ pos ( 192,210 ) } Éloigne-toi de la voiture et personne sera blessé!
- Мы покажем Богу, что больше не потерпим его долбанных...
Dieu va voir qu'on emmerde... Rentre tout de suite!
Так, так, так, землетрясение! Прямо сейчас мы покажем танец, которому я вас учил!
Allez, c'est le moment de montrer notre danse!
Мы покажем их только один раз во время Суперкубка.
Et vous ne les verrez qu'une fois, durant le Super Bowl.
Давай покажем, как мы проучим твою Денизу при помощи календаря и умения ставить цели.
Je vais t'apprendre comment il faut faire avec Denise.
Сейчас мы покажем, как выглядит этот замок. Внимание! Сейчас мы покажем, как выглядит этот замок.
Nous scannons l'intérieur de l'obstacle devant elles!
Мы покажем себя в Лос-Анджелесе.
On fera un carton à LA.
Да ну, мы с удовольствием расскажем тебе про колледж, покажем все.
On adore débiner notre fac.
Мы покажем им.
On les aura!
В связи с техническими проблемами мы покажем вам восемь мультсериалов подряд.
Dû à un problème technique... nous diffusons huit dessins animés, d'affilée!
Покажем нашу истинную силу.
Pour montrer notre force.
Дамы и господа присяжные заседатели, с помощью улик мы покажем вам,... что сама она не проявила того милосердия, которого просит от нас.
Mesdames et messieurs lesjurés, nous allons prouver qu'elle-même n'a pas montré la pitié qu'elle nous demandera.
Давай покажем ему другое место.
Montrons-lui un endroit différent.
Просто покажем Глории, какие мы хорошие родители, а потом займемся тем, чего мы действительно хотели.
Montrons que nous sommes de bons parents, et on aura ce qu'on souhaite.
Мы уже взрослые мужики, теперь мы им покажем, Вайнруб!
Et c'est la nôtre, cette fois on a l'âge!
Мы еще покажем этим арабам.
On va leur faire voir à ces crétins d'Arabes!
Пятнадцатого августа мы выйдем голыми на пляж Чинизи. Этим мы символически покажем наше желание бороться за наше личное пространство, включая наше тело и нашу сексуальность.
Le 15 août, tous nus, sur la plage de Cinisi pour prouver symboliquement que nous pouvons reprendre l'espace qu'on veut nous ôter, le corps, l'érotisme.
"Давайте пойдём на пляж и покажем наши белые задницы!"
"tous à la mer, " à montrer nos fesses blanches. "
Я думаю, это основано на половых различиях. Мы покажем этой ведьме, что нас не проведешь.
Si vous êtes riche, la décision sera annulée.
Народ, давайте покажем этим злодеям, что они пришли не в тот город.
Allons montrer à ces démons qu'ils n'ont pas choisi la bonne ville.
Мы... все тебе покажем.
On peut te montrer comment ça marche.
Покажем им двойку ( прием в боксе ) McKinley
Alors on la trouvera là bas. Pour le moment, on cherche ici.
- Мы ему покажем.
- ll va voir!
- Покажем ей, кто тут отлынивает.
- Elle va voir un peu.
- Покажем им, рота "D"!
- Allez les gars, on y va!
Мы покажем вам репортаж как только у нас появится картинка со спутника.
Nous y serons en direct dès que nous aurons la liaison.
- Покажем папе свой взгляд?
- Montre à papa ton look.
Давай покажем мальчикам, как это делается.
Montrons-leur.
Ладно, ребята, давайте покажем им, где раки зимуют!
Assommons-les! - Larguez votre artillerie.
Поэтому все улыбаемся, все довольны. Покажем, что мы счастливы быть членами этого прекрасного коллектива!
Alors on sourit... on est content, on montre qu'on est heureux de faire partie de cette belle maison.
- Покажем кино?
Place au cinéma!
И я смотрю на каждого из вас, ребята... пойдём и покажем им кто тут главный!
Je compte sur vous, une fois sur le terrain pour leur montrer qui est le patron!
- Покажем им, как танцевать хастл?
- On leur fait un petit "Hustle"?
Но сегодня мы покажем нечто иное.
Mais ce soir nous vous offrons une pièce en un acte :
Может попробуем продвинуть Россию дальше в Европу. Покажем им свои способы мышления?
En essayant peut-être d'amener la Russie... plus en Europe, plus dans notre façon de penser.
Покажем, что у нас есть. Переходим на следующий уровень.
Ils doivent comprendre qu'on aura le cran de passer à l'échelon suivant.
Мы им покажем!
Attrapez-les.
Я очень много думал о нашем сюжете с Вайгандом и решил, что мы покажем новую версию без его интервью.
Bonjour, Lowell, Mike.
Вот почему мы не покажем сюжет.
Oui.
Пойдем, покажем им.
- On se les fait!
Мы покажем как играть.
On pourrait t'apprendre.
Когда покажем нам свой Магнум?
C'est pour quand, Magnum?
Давай покажем им, как летать.
Au premier qui se dégonfle!
В это трудное время, давайте покажем миру, что две древние культуры... могут сосуществовать вместе цивилизовано.
"et acceptez notre main tendue en signe d'amitié."
Мы им покажем!
Ca s'annonce tres bien.
Покажем ему, Тим?
On lui montre?
покажем им 69
покажем ему 20
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажем ему 20
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажи им 278
покажите себя 20
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажешь мне 44
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи им 278
покажите себя 20
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажешь мне 44
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи руки 195
покажите документы 24
покажите ваши руки 40
покажи ей 129
покажи нам 130
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажешь 80
покажитесь 73
покажите документы 24
покажите ваши руки 40
покажи ей 129
покажи нам 130
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажешь 80
покажитесь 73