Помогать тебе traducir francés
729 traducción paralela
Они не хотят больше помогать тебе.
Peu t'importe ce qu'il a dit!
Я не смог убедить их, но не стану помогать тебе расправиться с ними.
Même s'ils ne m'écoutent pas, je ne t'aiderai pas à les massacrer!
Моя единственная цель - это помогать тебе и Джонни.
Je consacre ma vie à t'aider et à aider Johnny.
А я здесь для того, чтобы помогать тебе.
Je veux t'aider!
Кроме того, у меня есть свои причины помогать тебе.
De plus, j'ai mes propres raisons de t'aider.
Очень просто помогать кому-то, кто так желает помогать тебе.
Il est aisé d'aider les autres quand ils sont eux-mêmes désireux de vous aider.
Ты счастливый кавалер, потому что помогать тебе мне не нужно.
Merci, mais ne le dis pas à Sam.
Я здесь, чтобы учить и помогать тебе.
Je suis là pour enseigner, et aussi pour vous aider.
Нет, нет, я не буду помогать тебе.
Je t'aiderai pas.
Пока же он будет помогать тебе во время твоего визита
En attendant, il s'occupe de toi pendant ton séjour.
Мы не станем помогать тебе.
On n'a pas besoin de ton aide.
Я всегда старалась помогать тебе.
J'essaie toujours de vous plaire.
Я прикажу кланам вдоль дороги помогать тебе.
Nos ordres seront transmis aux clans sur le chemin.
То есть если я буду помогать тебе в твоих расследованиях, Я уверена, что буду оказываться в ситуациях куда более опасных чем эта довольно часто.
Si je vous aide dans vos recherches, je serai sûrement confrontée à des risques bien plus grands.
Если бы я могла родить тебе сына, он мог помогать тебе потом.
Si j'avais eu un fils, il t'aurait aidé plus tard.
Я просто хочу быть с тобой, и помогать тебе и твоему малышу.
Etre avec toi, t'aider. Et ton petit garçon...
Я тоже хочу помогать тебе!
Je veux aussi faire quelque chose!
Ты не позволяешь Джудит помогать тебе в ресторане.
Tu refuses que Judith t'aide au restaurant.
Я должен помогать тебе.
Je vais t'aider.
Дукат, у меня есть занятия получше, чем стоять тут и помогать тебе играться в одну из твоих маленьких фантазий.
J'ai mieux à faire que d'alimenter votre petit fantasme.
Тогда у тебя проблема. Я сказал тебе еще тогда, когда ты прицепился ко мне в камере, я не собираюсь помогать тебе.
Quand vous m'avez sorti de ma cellule, j'ai dit que je ne vous aiderais pas.
Нет, нет и нет. Я не буду помогать тебе.
Non, je ne t'aiderai pas.
Обещаю, если мы выберемся отсюда живыми... я буду помогать тебе по дому и каждый день говорить тебе "Люблю."
Si on en sort vivants, je t'aiderai et te dirai je t'aime!
Я ревновала к ее способности помогать тебе.
J'étais jalouse parce qu'elle peut t'aider.
- Помогать тебе не моя работа. Фактически, меня уволят с работы за помощь тебе.
- Je serais viré si je vous aidais.
Шериф, хочешь, я буду тебе помогать?
On est tous avec toi. Si tu as besoin d'aide, je serai ton adjoint.
Тебе больше не нужно помогать.
- Lnutile.
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Je cuisine, je tire aussi bien que toi... je peux monter pendant des heures.
Джимми, я не знаю что ты делаешь, но я начну тебе помогать в этом.
Je ne sais pas où tu vas, mais je vais t'aider.
Я только хочу, чтобы... - Хочешь чего? - Чтобы я могла тебе помогать.
J'aimerais tant... pouvoir t'aider.
Ясно, тебе надо помогать матери. И жениться на Оцу.
Tu as ta mère à t'occuper et Otsu à marier.
Тебе должны помогать.
Il vous faut quelqu'un pour vous aider.
Я ведь никогда не запрещала тебе помогать друзьям, Лафайет.
Je t'ai jamais empêché d'aider tes amis, Lafayette.
Я пыталась тебе помогать, но ты этого не хотел. - Неужели ты больше ко мне ничего не испытываешь?
J'ai été patiente et j'ai essayé de t'aider, mais tu n'en fais qu'à ta tête!
В этот раз я не собираюсь тебе помогать.
Je te laisse tomber.
И я обязан хоть как-то тебе помогать.
Il faut bien que j'aide ici.
Почему я должен тебе помогать?
- Et pourquoi vous aiderais-je?
Если будешь помогать в булочной, то тебе не прийдется платить за телефон.
Dans mon état, je fatigue.
Мне надоело тебе помогать все время, помоги нам тоже.
Aide-nous aussi. Ho...
Слушай. Я вытащу маму. И я приказываю тебе... помогать мне.
Je vais aller chercher ma mère, et je t'ordonne de m'aider.
А с какой стати я буду тебе помогать?
Et... pourquoi vous aiderais-je au juste?
Разве тебе не нужна помощь? Старикам надо помогать....
A ton äge, on a besoin d'aide.
Может самоисцелиться а однажды может попросту решить, что мир жесток и не стоит с ним связываться и не станет тебе помогать, как бы сильно ты не пытался его вылечить.
Il sait se guérir mais il peut décider un jour que le monde est trop mauvais et refusera de coopérer malgré tous vos efforts.
Мы буем тебе помогать.
Pour le reste, tu comptes sur nous.
Это тебе следовало бы помогать мне...
Toi, plutôt. Va me chercher un pull!
Я не буду тебе помогать!
Je t'aide pas.
Я буду во всем тебе помогать, как в Остине.
Ce n'est pas comme à Austin.
Держись ко мне поближе. Я буду тебе помогать. Улавливаешь мою мысль?
Tu vois ce que je veux dire?
Ты знаешь, не стоит тебе помогать мне паковать вещи.
Tu sais... T'es pas obligée de faire mes valises.
Ты, идиот, думаешь, я стану тебе помогать?
imbécile, tu crois que je vais te Ie dire?
- Делай, что я говорю, иначе я тебе больше помогать не буду!
Sinon, finie la came.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468