English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Прочь от меня

Прочь от меня traducir francés

87 traducción paralela
Прочь от меня!
Laissez-moi tranquille!
– Эдвин! – Прочь от меня!
Foutez le camp!
Прочь от меня!
Va-t'en!
Прочь от меня, каракатица!
Va te faire foutre, sale conne!
Уберите прочь от меня свои руки!
- Ne le touchez pas!
Руки прочь от меня!
J'ai joué dans les...
Кто не пьян - прочь от меня!
Que celui qui n'est pas soûl comme le bon Dieu ne m'approche pas!
Прочь от меня!
Ne t'approche pas de moi!
Прочь от меня!
Fiche-moi la paix!
Прочь от меня! Ты проиграл, мужик!
T'es largué, mec.
Прочь от меня!
Me touchez pas!
- Прочь от меня!
- Allez-vous-en!
Прочь, прочь от меня!
Ow!
Но... руки прочь от меня!
Lâchez-moi.
Прочь от меня.
Barre-toi.
- Прочь от меня!
- Lâchez-moi!
Пожалуйста, прочь от меня. Пожалуйста, прочь от меня.
S'il vous plaît, éloignez-vous de moi.
Уберите руки прочь от меня!
Ne me touchez pas.
Прочь от меня!
Lâche-moi!
Прочь от меня!
Ne me touche pas!
Пойди прочь от меня!
Reste loin de moi!
Руки прочь от меня, Черный Джек.
Bas les pattes, Black!
Прочь от меня!
Lâchez-moi!
Прочь от меня!
Dégagez!
Руки прочь от меня, малыш!
Bas les pattes! Malotru!
Прочь от меня, трусы!
N'approchez pas, bande de lâches!
Прочь от меня, злые духи.
Esprits du mal, retirez-vous!
Прочь от меня, злые духи!
Esprits du mal, retirez-vous!
убери руки прочь от меня
Vous allez me lâcher, oui?
Убирайся от меня! Пошла прочь от меня, я сказал!
Dégagez de mon chemin.
Прочь от меня, негодная девчонка!
Au diable, petite bagasse! misérable révoltée!
- Руки прочь от меня.
- Me touche pas.
Прочь от меня, искуситель.
Loin de moi, tentatrice.
Пошел прочь от меня!
Allez vous en! Partez!
Увези меня прочь, подальше от толпы, где мы будем одни.
Emmène-moi ailleurs Loin du monde que nous connaissons Là où nous serons seuls
Прочь! Меня тошнит от запаха порея.
L'odeur du poireau me donne mal au coeur.
Отойдите от меня, Судья. Прочь!
Ne vous approchez pas, monsieur le juge.
Избавьте меня от сказок о восточных гадалках. - Вперед, прочь!
Venir jouer les diseuses de bonne aventure ici!
О, если так, забудьте всё, прочь от меня бегите, и сердце вы своё и сердце вы своё напрасно не губите.
iI faut que vous partiez.
Я увожу Дженнифер прочь от Альянса, тогда ты отправляешь меня домой.
J'enlève Jennifer à l'Alliance, et vous me renvoyez chez moi.
У меня уже было такое. Я уходил прочь от многих вещей в моей жизни.
Moi aussi je suis passé par là, et moi aussi j'ai dû partir.
прочь от меня!
- Poussez-vous!
Убери от меня прочь эти грязные рожи!
Éloignez ces sales photos de ma vue.
- Прочь от меня!
Allez-vous-en!
УЛЬРИХ : Я обычно шучу про себя, что искусство для меня это уход прочь от музыки.
J'ai longtemps cru que l'art m'aidait à échapper à la musique.
Прочь от меня!
Laisse-moi!
Прочь от меня.
Va-t'en.
Прочь от меня! Я боюсь темноты!
J'ai peur du noir!
Но в отличие от остального Метрополиса я не забыла кто такие настоящие герои, и есть у меня один такой, с кем я хотела бы смыться прочь от фонариков и прожекторов.
Mais contrairement aux autres, je n'ai pas oublié qui sont les vrais héros, dont un en particulier avec qui j'aimerais partir loin des projecteurs de recherche.
Отличная прическа, соображает, пушка в руке, и, в отличие от меня, она не прочь пострелять.
Oh et voici mon amie, River. Jolis cheveux, intelligente, elle est armée et elle, elle hésite pas à tirer. Je devrais pas aimer ça.
Я бы тоже не прочь временно ступить на стезю добродетели... по крайней мере, подальше от тех, кто мог бы соблазнить меня.
Je ferais bien de suivre ton exemple. Et me tenir à l'écart de la tentation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]