English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Расскажешь

Расскажешь traducir francés

3,347 traducción paralela
Да, будет лучше, если ты все сама расскажешь.
Oui, apparemment, Il est meilleur si nous te laissons offrir des choses.
Послушай, такие вещи деликатно не расскажешь.
Je ne sais pas comment le dire délicatement.
А потом расскажешь мне всё самое интересное, и мы решим, кого шантажировать?
Et ensuite vous me direz toutes les bonnes choses et on décidera qui faire chanter?
Расскажешь, что стряслось, или так и будем говорить о пирогах?
Tu vas me dire ce qu'il se passe, or nous devons continuer à parler de ce gâteau.
Ты расскажешь мне, что делал сегодня утром?
Tu faisais quoi ce matin?
Не расскажешь о занятиях?
Quelque chose à signaler au travail?
Нет, если только ты ему не расскажешь.
Je pense qu'il a une idée de ton QI.
Когда ты расскажешь Невисону про Энн?
Quand est-ce-que tu vas le dire à Nevison pour Ann?
Ты расскажешь маме?
Tu vas le dire à maman?
А потом, когда я закончу... после того, как я добьюсь успеха... ты пойдешь в полицию, ты расскажешь им все, что знаешь о Ле Милье.
Quand j'aurai fini... que j'aurai réussi... tu iras à la police, leur dire tout ce que tu sais sur Le Milieu.
Я собираюсь использовать это устройство на тебе пока ты не расскажешь мне о местонахождении вашего утерянного списка
Je vais utiliser ces objets sur vous... jusqu'à ce que vous me disiez où vous avez caché la liste.
Нет, это не ты ему расскажешь, а я.
Non, tu ne lui dis pas. C'est moi qui lui dis.
Обещай, что расскажешь, каково это видеть, как он юлит в суде.
Promet moi de me dire ce que ça fais de le regarder se tortiller au palais de justice cette après-midi.
Расскажешь полиции про мой песок?
Dire à la police pour mon sable?
Мы не сможем помочь если ты не расскажешь.
On peut pas t'aider si tu nous dis pas ce qui s'est passé.
- Вдруг ты своей сестре расскажешь?
Dans le risque que t'en parles à ta soeur?
- Расскажешь им, что погода приносит рейтинг?
Tu vas leur dire que la météo, ça marche?
Пока не расскажешь всю правду, никуда ты не денешься.
Tu n'iras nulle part tant que tu ne me diras pas la vérité.
- Если ты хочешь, чтобы я тебе доверял, тогда может расскажешь, куда мы едем?
- Si tu veux que je te fasse confiance, pourquoi tu ne me dis pas où on va?
А потом расскажешь, что случилось с тобой?
Alors raconte-moi ce qui t'est arrivé.
Если ты расскажешь Ларри, кто ты на самом деле, он будет удивлен, почему я ему не рассказала этого раньше.
Si tu dis à Larry qui tu es vraiment, alors il se demandera pourquoi je ne lui ai pas dit.
А давай мы с тобой выпьем. Расскажешь свой секрет.
Si on allait boire un verre pour que tu m'expliques ton truc?
Расскажешь ей о переносе сознания?
Vas-tu lui dire pour le transfert?
Она сегодня с нами обедает, так что сама ей все расскажешь.
Elle vient dîner, vous pourrez lui raconter vous-même.
Не расскажешь, что за разговор у вас там был?
Vous voulez bien me dire ce que ça signifie?
Мы обе знаем, что ты не выйдешь отсюда, пока не расскажешь правду.
Vous ne quitterez pas ma maison avant que je ne sache la vérité.
Постелить тебе, или расскажешь сейчас?
Alors, dois-je vous faire préparer un lit?
Надеюсь, что ты еще напишешь, и расскажешь о себе.
"J'espère que vous m'écrirez à nouveau " et m'en direz plus sur votre vie.
Еще что расскажешь?
Rien d'autre à dire?
Я позвонил тебе, потому что знал, что ты никому не расскажешь.
Je t'ai appelé parce que je savais que tu pourrais garder ça pour toi.
Хорошо, может тогда расскажешь, что здесь происходит?
Tu ne devrais pas me dire ce qui se passe?
Но на худой конец, ты расскажешь Море, о несчастном случае.
Mais dans le pire des cas, tu dis à Maura que tu as eu un accident.
Ты расскажешь мне все, что этот Доктор знает о Робине Гуде и его веселых друзьях.
Vous allez me dire tout ce que ce Docteur sait à propos de Robin des Bois et ses Joyeux Compagnons.
А потом ты расскажешь, кто вообще этот Доктор, и каковы его планы.
Et ensuite, vous me direz exactement qui est ce Docteur et quels sont ses plans.
Сама им расскажешь или это сделать мне?
Alors, tu vas leur dis ou je le fais?
Если ты расскажешь об этом хоть кому-нибудь, Карл..
Si tu en parles à quelqu'un...
Если ты расскажешь об этом хоть кому-нибудь, Карл...
Si tu l'ébruites, Carl...
Ты никому об этом не расскажешь.
Tu ne peux le dire à personne.
Как только расскажешь правду.
Dès que tu nous auras tout dit.
И ты расскажешь Лемон и Магнолии?
Tu le diras à Lemon et Magnolia?
- Не расскажешь.
Tu ferais pas ça. Papa!
- Я не смогу помочь, если ты не расскажешь.
- Je ne peux vous aider si vous ne me dites pas.
Так что пообещай мне, что ты ничего не расскажешь, даже ей.
Alors, promets-moi que tu diras rien, même à elle.
Так что, ты хочешь и дальше нас за нос водить или расскажешь, что все-таки происходит?
Alors vous voulez continuer à nous balader, ou vous voulez nous dire ce qu'il se passe?
Как насчет того, что ты расскажешь, кто испортил мне отпуск?
Dis-moi qui m'a gâché mes vacances.
И тогда ты уже никому не расскажешь.
Et ensuite, tu ne peux plus en parler à personne.
Ну, может, ты мне расскажешь, что работаешь на ФБР.
Bien, peut-être que vous pourriez me dire si vous êtes avec le FBI.
Я расскажу тебе про Лорелей, если ты мне расскажешь про некоего Уолтера Машбёрна.
Je te dis pour Lorelai si tu me dis pour Walter Mashburn.
Так ты расскажешь мне, что такого важного для тебя вынудило меня добираться в Лэнгли во время утренних пробок?
Alors, qu'y a-t-il de si urgent pour que je doive venir pendant les embouteillages du matin?
Расскажешь сокамернику в Райкерс.
Dites-le à votre codétenu à Rikers.
Пойдем, расскажешь Моззи, что он был прав.
Va dire à Mozzie qu'il avait raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]