English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Рассказать им

Рассказать им traducir francés

453 traducción paralela
Я много чего могу рассказать им о вас. Кобби, ты начинаешь меня нервировать.
Cobby, tu m'énerves.
У тебя нет даже друзей, чтобы рассказать им о твоих планах.
Tu n'as pas d'amis.
Конечно же, она должна была рассказать им о смерти своего отца.
Elle a dû leur apprendre la mort de son père, évidemment.
Даже если рассказать им, они нам не поверят.
Même si nous leur en avions parlé, je ne crois pas qu'ils nous auraient crus. Non.
Ох, я могу рассказать им историю или две про твою доблесть, что... что заставили бы даже короля Приама побледнеть.
Je pourrais leur raconter une chose ou deux sur ta valeur, qui feraient même pâlir le roi Priam.
Если бы нам пришлось рассказать им эту историю, ты думаешь, они бы поверили нам, или просто отвергнут, как легенду?
Si on leur racontait cette histoire, tu penses qu'ils nous croiraient ou qu'ils diraient que c'est juste une légende?
М-р Спок, нельзя ли убедить вас рассказать им эти новости?
Peut-on compter sur vous pour leur annoncer la nouvelle?
Рассказать им? Что мы скажем? Что астероид разобьет их мир на атомы?
Qu'un astéroïde va réduire leur monde en miettes?
Надо рассказать им всё, как рассказал мне.
Va les trouver. Parle-leur comme à moi.
- Думаешь, я смог бы рассказать им такое?
- Je pourrais leur expliquer ça?
Ты можешь рассказать им...
Tu peux leur dire... Merde!
Мне пришлось рассказать им все.
J'ai dû cracher le morceau.
Поезд разбудил остальных и я еле сдерживался, чтобы не рассказать им об олене, но всё же промолчал.
Le train a réveillé les autres et je me suis retenu de leur raconter l'incident de la biche.
" ак, нам нужно кое-что объ € снить им. Ќам нужно рассказать им все до того как они начнут стрел € ть.
Eh bien... nous devons aller leur parler... avant qu'ils commencent à tirer.
Я не могу рассказать им шутку моей шведской девчонки.
Pas ma blague de la pom pom girl suédoise!
А теперь, чтобы остаться "в струе", тебе придется рассказать им все, что ты знаешь.
Pour rester dans la course, il faut dire à ces gens ce qu'ils veulent savoir.
Мы должны рассказать им, что случилось.
Prévenons-les, au moins.
Что ты хочешь, чтобы мы сделали? Пойти туда и рассказать им все, что было на самом деле?
Tu voudrais qu'on leur dise tout ce qui s'est passé?
Я собираюсь рассказать им, что произошло.
Je vais tout raconter.
Ты собираешься рассказать им, что произошло?
Tu vas tout leur raconter?
Я должен рассказать им, что случилось.
J'appelle l'hôpital.
Я пытался рассказать им, что произошло, но они были уверены, что я убил Зарейла в какой-то дикой схватке, что они упорно и рассказывали каждому баджорцу, которого мы встречали.
J'ai essayé de leur expliquer ce qui s'était passé, mais ils étaient convaincus que j'avais tué Zarale à l'issue d'un combat sans merci. Et c'est ce qu'ils ont voulu raconter à tous les Bajorans qu'on rencontrait.
Как бы я хотел рассказать им остальное.
J'aurais voulu leur dire tout le reste.
А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом.
Quand vous raconterez à vos enfants le glorieux récit de votre accession au pouvoir et de votre mainmise sur la Maison de Grilka, j'espère que vous leur raconterez votre victoire héroïque sur un Ferengi sans défense, deux fois plus petit que vous.
Я была бы рада рассказать им все, что я знаю.
Je leur dirai tout ce que je sais.
- Может, надо было рассказать им шутку?
Tu devrais peut-être raconter une blague à ta classe.
Если на правление производят впечатление страдания... может тебе рассказать им удивительные истории Костанзы.
Si tu veux les attendrir, raconte les étonnants contes de Costanza.
Ты собирался рассказать им обо мне.
- Vous alliez leur parler de moi.
Если бы мы могли рассказать им...
Si on pouvait leur parler!
Рассказать им?
Que je leur raconte?
Я пытаюсь рассказать им о том, что важно в жизни.
J'essaie de leur apprendre la vie.
Слушай, там Стив и Джейсон из пресс - бюро, нужно рассказать им о группе.
Steve et Jason du département RP sont là. Va leur parler.
Рассказать им от том, что узнал, и попробовать остановить их.
Pour les mettre au courant et les arrêter?
- Ты должен рассказать им о здании и его истории. Тебе что-нибудь нужно?
Parle-leur du bâtiment et de son histoire.
Я собирался рассказать им.
J'allais leur dire.
- Нет, я ничего не могу им рассказать.
- Non, je ne peux rien leur dire. - Tu dois, Paul.
Я понимаю, тебе нечего бояться. Я не могу им рассказать.
N'aie pas peur, je ne peux rien leur dire.
Я в руках полиции. Я им кое-что могу рассказать. Вот почему вы заставили её приставать ко мне в поезде.
Je pourrais lui apprendre... pourquoi cette fille m'a séduit dans le train!
Не знаю как ты, но... я могу им кой-чего рассказать. Иди уже.
Je ne sais pas pour toi, mais... je n'arrive pas à les reconnaître.
Может, нам следует рассказать об этом в министерстве? Всем им.
Il est temps d'avertir le ministère.
Что он может им рассказать?
Qu'est-ce qu'il pourrait leur dire?
А я бы мог столько им рассказать.
Et j'aurais pu le leur dire!
Мог столько им рассказать.
J'aurais pu leur dire!
Мог столько им рассказать.
J'aurais pu leur dire.
Как ты думаешь, нам стоит рассказать ей о том, что она им вводит?
Croyez-vous que nous devrions la mettre au courant?
Им будет что рассказать.
Ils en auront à raconter.
Не было ничего, что я мог бы им рассказать.
Je n'avais rien à leur dire.
И ты также не можешь им рассказать.
Je suis sérieux. Je t'interdis de leur en parler.
Я должна им рассказать, Уилл, они оплачивают свадьбу.
Grace, non! c'est eux qui paient.
Я должна позвонить им и рассказать.
Je dois les appeler pour leur dire.
О том, чтобы рассказать маме и папе я тут подумал, может, написать им письмо.
Pour le truc que je dois leur dire, je pensais écrire une lettre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]