English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / Именно поэтому мы здесь

Именно поэтому мы здесь traducir francés

53 traducción paralela
Именно поэтому мы здесь. Проверяем факты.
C'est pour ça qu'on est là.
Именно поэтому мы здесь.
Capiche?
Именно поэтому мы здесь.
On est là pour ça.
Именно поэтому мы здесь сидим.
C'est pour ça qu'on est là.
Фактически, именно поэтому мы здесь.
Bien sûr. En fait, c'est pourquoi nous sommes ici.
Ты уловила самую суть. Именно поэтому мы здесь и ждем.
Bien vu, voilà pourquoi on attend ici.
Именно поэтому мы здесь.
C'est pour ça qu'on est ici.
Именно поэтому мы здесь.
C'est... pour ça qu'on est ici.
- Ты беременна! - Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
C'est pour ça qu'il faut qu'on les aide.
Ну, да, именно поэтому мы здесь, Вик.
C'est pourquoi on est là, Vic.
- То есть, я в любом случае проиграю? - Да, именно поэтому мы здесь.
Je suis un loser.
- Именно поэтому мы здесь.
C'est stérile.
В общем-то, именно поэтому мы здесь.
Ça aussi, ça l'est.
Именно поэтому мы здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
Я думала, именно поэтому мы здесь. Мы можете помочь нам с этим.
Je pensais que c'était pourquoi nous étions là, pouvez-vous nous aider?
Думаю, именно поэтому мы здесь.
Je suppose que c'est pour ça qu'on est ici.
Именно поэтому мы здесь, так?
On est là pour ça.
Именно поэтому мы здесь, Ваша Милость, поговорить с королём Ферранте.
C'est pourquoi nous sommes ici, Majesté, pour parler au roi Ferrante.
Думаю, именно поэтому мы здесь.
Je suppose que c'est la raison de nôtre venu.
Именно поэтому мы здесь.
Voilà pourquoi nous sommes ici.
И именно поэтому мы здесь.
Et c'est pour ça qu'on est ici.
Вообще-то именно поэтому мы здесь.
En fait, c'est pour cela que nous sommes ici.
Чем меньше я тебе рассказываю, тем большим засранцем ты меня считаешь, именно поэтому мы здесь, сейчас ты узнаешь настоящего Фрэнка.
Moins je t'en dis, plus tu penses que je suis mauvais, mais c'est pour cela que nous sommes ici, pour que tu rencontres enfin le vrai moi.
Господин Апостол сейчас недоступен, именно поэтому мы здесь, и поэтому вам столько платят.
M. Apostol est indisponible, c'est pour ça que vous êtes là et grassement payé.
Именно поэтому мы здесь, Генри.
Nous pour cela que nous sommes ici, Henry.
Да, я в курсе. Именно поэтому мы здесь.
C'est pour ça que nous sommes ici.
Мы здесь именно поэтому?
C'est pour ça qu'on est là?
Именно поэтому мы и здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
Именно поэтому мы все здесь, верно?
On est tous venus pour l'entendre.
Именно поэтому я собрал здесь всю компанию - потому что мы не принимаем это всерьёз.
C'est bien pour cela que j'ai réuni tout le monde, parce que ce n'est pas sérieux cette histoire.
Ни один из нас не может нормально функционировать в реальном мире, Именно поэтому мы заканчиваем здесь.
Aucun de nous n'a sa place dans le monde réel, alors on en arrive là.
Именно поэтому мы сегодня здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
Именно поэтому мы и здесь.
C'est pourquoi nous sommes là.
Именно поэтому мы встречаемся здесь.
D'où ce lieu de rendez-vous.
я знаю. я-я... это ужасно я-я знаю это и... и мне жаль, но эй, ну, ну.. мы все здесь ради тебя и, уф... именно поэтому мы семья, так ведь для таких случаев.
Je sais. Je... c'est horrible. Je le sais.
И именно поэтому мы собрались здесь сегодня вечером, чтобы очиститься от всякой интеллектуальной грязи.
Et c'est pour cette raison que nous sommes tous rassemblés ici ce soir : pour nous laver de toute boue intellectuelle.
Но ты не знаешь, куда именно мы едем в Карлун, поэтому я все ещё здесь главный.
Mais vous savez pas où... à Carloon on va exactement, alors... c'est moi qui commande.
Именно поэтому мы и здесь - чтобы выяснить, что вы знали и когда вы это узнали, и было ли препятствование расследованию преступления.
C'est exactement la raison pour laquelle nous sommes ici, pour découvrir ce que vous saviez et quand vous l'aviez su, et s'il y a eu une dissimulation.
Именно поэтому мы сегодня здесь, чтобы помочь собрать деньги, чтобы они смогли купить себе новый дом.
Et c'est pourquoi nous sommes ici aujourd'hui, pour récolter de l'argent afin qu'elles puissent avoir une nouvelle maison.
Да, именно поэтому мы сейчас здесь.
C'est vrai, et c'est pourquoi nous en sommes là
Именно поэтому мы должен быть здесь, Хейли.
C'est exactement pourquoi nous devions être là, Hailey.
На самом деле, мы именно поэтому и здесь.
En fait, c'est pour ça que nous sommes là.
Именно поэтому мы не должны быть здесь.
C'est exactement pourquoi nous ne devrions pas être ici.
Это заведение пытались закрыть чертову дюжину раз, но я помог Джоси с этим делом и именно поэтому мы пьем здесь бесплатно.
La ville a tenté de le fermer plein de fois, mais j'ai aidé Josie avec les papiers, et en échange, on boit gratos.
Мы будем мишенями, как мы будем здесь, до тех пор пока заклинание не падет, именно поэтому мы должны уйти.
On serait des proies faciles, comme on le sera ici dès que ce sort cassera, et c'est pourquoi on doit partir.
Как мы уже дважды упоминали, именно поэтому вы здесь.
Nous l'avons dit deux fois, c'est pour ça que vous êtes ici.
А вы криминалист-аналитик, одержимый паранормальными явлениями? – Мы здесь именно поэтому.
Et vous un profiler,
Но именно поэтому мы все здесь.
Mais c'est pour ça que nous sommes tous là.
Ну, вот именно поэтому мы и здесь.
Bien c'est pourquoi nous sommes là.
Именно поэтому мы и собрались здесь сегодня втроем, Мисс Уилан.
C'est précisément ce pour quoi nous sommes tous les trois là, Mme. Whelan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]