English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сколько это продлится

Сколько это продлится traducir francés

62 traducción paralela
Бог знает, сколько это продлится.
Ça ne va pas durer.
Только Господь знает сколько это продлится...
Dieu sait combien de temps ça va durer.
И сколько это продлится?
Combien de temps ça va durer?
Я не знаю, сколько это продлится.
Je ne sais pas si ça durera.
И сколько это продлится? Месяцы?
Combien de temps faudra-t-il attendre?
- Четыре атмосферы. - Сколько это продлится?
- Ca dure longtemps?
Неважно, сколько это продлится.
Peu importe le temps que ça prendra.
Я не знаю, сколько это продлится.
Je ne sais pas combien de temps ça dure.
Сколько это продлится?
Pendant combien de temps?
Сколько это продлится, как ты думаешь?
Ça dure encore longtemps?
Не знаю сколько это продлится... Вот так то.
Je ne sais pas si ça va durer mais c'est un fait.
- Я не знаю, сколько это продлится.
Et je ne sais pas pendant combien de temps.
- сколько это продлится на самом деле. - Дженифер. А знаешь, что забавно?
Bien sûr, pour parler franchement, je ne sais pas de combien de temps il s'agit.
И сколько это продлится?
- Combien de temps il va être comme ça?
Не знаю, сколько это продлится, но я не смогу приезжать в Израиль.
Je ne peux retourner en Israël. J'ignore quand...
И сколько это продлится.
Jusqu'à quand...
Сколько это продлится?
Combien de temps ça dure?
Сколько это продлится?
Comblen de temps faut-il?
Сколько это продлится?
Ça durera combien de temps?
И сколько это продлится?
Ça va prendre combien de temps?
И сколько это продлится?
Combien de temps cela va-t-il durer?
Мы не знаем, сколько это продлится.
Aucune idée de la durée.
все вместе, да к тому же в одной комнате, и в одной реальности, и, опять же, с учетом нашего стиля жизни, неизвестно сколько это продлится, мы хотим задать тебе вопрос.
Puisqu'on est ensemble dans la même pièce, et dans une même dimension, ce qui peut durer peu de temps avec les vies qu'on mène, on voulait te poser une question.
Сколько это продлится прежде, чем они отрубят ему голову?
Combien de temps avant qu'ils ne prennent sa tête?
но не можете сказать мне сколько это продлится?
Comment se fait-il que tu ne le saches pas alors que tu es médecin?
Сколько это продлится?
Il dormira longtemps?
Вы говорили, что нам нельзя проводить по отдельности более двух часов. А у меня появилась неожиданная потребность отлучиться, а сколько это продлится, я предсказать не берусь.
selon toi nous ne sommes pas supposés être séparés pendant plus de deux heures et je dois faire de mystérieuses commissions, et je n'ai aucune idée du temps que cela va me prendre
И сколько это продлится?
Et ça serait pour combien de temps?
Но сколько это продлится?
Oui. Mais on ne sait pas pour combien de temps.
Сколько это продлится?
Combien de temps ça va durer?
Сказать бы, сколько это продлится.
" Ahi quanto a dir qual era e cosa dura
- Посмотрим сколько это продлится.
- On va voir si ça va durer.
- Сколько это продлится? - Я не знаю.
- Combien de temps cela va durer?
Сколько это продлится?
Combien de temps cela va durer?
Сколько это продлится?
Est-ce que ce sera long?
- Сколько еще это продлится? - 9 дней.
Combien de jours encore?
Сколько все это продлится?
- Ce sera long?
Но сколько это еще продлится? Неделю, месяц?
Mais dans une semaine, un mois?
Сколько еще это продлится?
Combien de temps ça durera?
Нью-Йорк тонет? Сколько это ещё продлится?
New York est en train de couler?
Сколько это продлится?
Combien de temps?
Посмотрим, сколько это продлится.
Je n'apprécie pas Shane pour ses idées politiques, j'apprécie Shane parce qu'elle est facile à vivre, c'est peut-être pas la plus intelligente mais au moins, c'est pas ce connard de Richard.
И сколько месяцев или лет все это продлится?
Combien d'années pour réaliser cette folie?
Мы это можем сделать, но... Меня интересует, сколько продлится такая терапия? Потому что...
et deuxiemement oui on peut faire tout ça, mais combien de temps va durer cette thérapie?
Это пожизненное обязательство. - И неважно, сколько эта жизнь продлится.
C'est un engagement d'une vie, put importe qu'elle soit courte ou longue.
Но я не буду стоять всю встречу, потому что не знаю, сколько она продлится так что я сяду. И это только моё решение.
Mais, je vais pas rester debout durant une réunion tout entière, qui sait combien de temps elle durera, je vais donc me rasseoir.
Я хочу, чтобы мы были вместе столько, сколько нам отмерено, и даже если это продлится не очень долго, ну, это то... что я хочу сделать.
Je veux que nous soyons ensemble, tout le temps que nous avons, aussi court soit-il, ça doit être ainsi.
И сколько это, по-твоему, ещё продлится?
Tu en as pour longtemps?
Неясно, сколько это продлится.
On sait pas combien de temps ca va durer.
Это не продлится долго и вы сможете нападать на них сколько хотите.
Ce ne sera pas long. Vous pourrez bientôt vous occuper d'eux.
Кто знает, сколько это еще продлится, для каждого из нас.
Et qui sait combien de temps ça va durer pour tous les deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]