Слышала ли ты traducir francés
56 traducción paralela
Не знаю, слышала ли ты "Придурков".
Tu connais les Jerky Boys?
Не знаю, слышала ли ты, но тут мощная эпидемия.
Vous l'ignorez peut-être, mais il y a cette grosse épidémie.
Так что мне просто интересно, не слышала ли ты что-нибудь о том, что маленький город в Коннектикуте засосал дьявольский водоворот или он переместился в четвертое измерение или что-нибудь такое.
Alors en fait je me demandais si tu avais entendu parler de quoi que ce soit concernant une petite ville du Connecticut qui aurait été aspirée dans un vortex démoniaque ou projetée dans la quatrième dimension ou quelque chose comme ça.
Нет-нет. Нет, мне просто интересно, слышала ли ты про нее.
Non, je voulais juste savoir si tu connaissais.
Не знаю, слышала ли ты о технике реактивного ионного травления, но она родилась из прогрессивной образовательной философии Рудольфа Штайнера, который основал школу Валдорфа, который...
Je sais pas si la technique RYE te dit quelque chose, mais elle vient de la philosophie éducative progressive de Rudolf Steiner, qui a fondé l'Ecole Waldorf, qui...
И не знаю, слышала ли ты, но люди без ума от моей пиццы.
Tu as dû les entendre, ils sont fous de ma pizza.
Слышала ли ты когда-нибудь про термин "разъяренный секс" Это единственный вид секса, который я знаю, Браян.
Tu me rends mes pom-poms, et je te rends ton équipe de perdants et de robinets à morve.
Не знаю, слышала ли ты, но я уволила Джои.
Je ne sais pas si tu es au courant, mais j'ai viré Joey.
Если уже устала от этого парня, я теперь холостой. Не знаю, слышала ли ты уже.
Si t'en as marre de lui, je suis célibataire maintenant.
Не знаю, слышала ли ты, но я недавно стал папой.
Tu sais peut-être que je suis jeune papa.
Я не знаю слышала ли ты.. Но я, оказывается, превосходный педагог.
Et bien je sais pas si tu as entendu... mais il parait que je suis un super prof.
Возможно, что-нибудь типа "Эй, слышала ли ты о..."
Par exemple : " Tu as entendu parler de...
Ты живешь напротив, и неудивительно, что они интересуются, слышала ли ты что-нибудь подозрительное.
Tu habites en face, alors évidemment ils enquêtent pour savoir si tu n'as rien entendu.
Не знаю, слышала ли ты, но...
- Elle fait ce que je lui demande.
Не знаю слышала ли ты, но сейчас по интернету распространяется одно видео, которое практически рушит мою жизнь.
Je ne sais pas si tu en as entendu parler, mais il y a cette vidéo sur internet qui fait en sorte de ruiner ma vie en ce moment même.
Не знаю, слышала ли ты, но возрождение "Funny Girl" устроило открытые прослушивания.
je ne sais pas si tu as entendu mais apparemment le revival de Funny Girls a ouvert ses auditions à tous.
Я не знаю, слышала ли ты о группе под названием "Оазис".
Je ne sais pas si tu as entendu parler d'un groupe de rock qui s'appelle Oasis.
Я не знаю, слышала ли ты, я провел на необитаемом острове в течение 5 лет и полностью растерял навыки всего этого... Хм.
Je ne sais pas si tu as entendu, j'ai échoué sur une île déserte pendant cinq ans et je ne sais vraiment pas comment m'y prendre avec tout ce..
Не слышала ли ты ничего от Пола, потому что...
As-tu eu des nouvelles de Paul récemment?
Не знаю, слышала ли ты, я был на необитаемом острове 5 лет и совсем растерял навыки в этом...
Je ne sais pas si tu as entendu, j'ai échoué sur une île déserte pendant cinq ans et je ne sais vraiment pas comment m'y prendre avec tout ce..
Я не знаю слышала ли ты.. но я рассыпал немного Скиттлз.
Je sais pas si t'as entendu mais j'ai fait tomber des Skittles.
Не знаю, слышала ли ты о смерти Лестера Коггинса, но в морге теперь никто не работает, поэтому Линде пришлось оставить Роуз... в кухне "Эглантерии".
Je ne sais pas si tu es au courant pour Lester Coggins, mais personne n'a repris la morgue depuis sa mort, alors Linda a dû laisser Rose... dans la cuisine du Sweetbriar. Quoi?
Слышала ли ты что-то от неё или нет?
Tu as de ses nouvelles ou non?
А слышала ли ты, что я обменял их на селезенку?
As-tu aussi entendu que je lui ai vendu ma rate?
Но, у меня появилась идея, не знаю, слышала ли ты, но недавно меня назначили директором по морали этой ночи.
J'ai une idée, je ne sais pas si tu sais, mais j'ai été nommé directeur de la morale pour ce soir.
Не знаю, слышала ли ты об этом.
Je sais pas si tu savais.
Не знаю, слышала ли ты...
Je ne sais pas si tu as entendu, mais...
Не уверен, слышала ли ты, но Шарлотта однажды попала в больницу изза передоза
Je ne suis pas sûr que tu sois au courant, mais Charlie est allée en désintox après avoir fait une overdose.
Не знаю, слышала ли ты, Я провел какое-то время в тюрьме.
Je ne sais pas si tu as su, mais j'ai passé du temps en prison.
И не знаю, слышала ли ты, но Артур сказал, что Маккуэйда...
Aussi, je ne sais pas si tu es au courant, mais Arthur viens de me dire que McQuaid
На поминках Ларри, я сказала, что застряла с тобой, даже не знаю, слышала ли ты это.
Aux funérailles, j'ai parlé d'être coincée avec toi, - j'ignore si tu m'as entendue...
Не ты ли знаменитый Роджер Свонсон, о котором я столько слышала? Да, это я.
Vous ne serez pas l'infâme Roger Swanson dont tout le monde me parle?
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
J'ai entendu la petite amie de papa demander si tu voyais quelqu'un depuis le divorce et... papa a dit qu'il en doutait.
Я не знаю, в Хаусе ли дело, в твоей работе, или ты просто питаешься конфликтами, но... ты бы слышала, как ты разговариваешь с ним.
Je ne sais pas si c'est House ton boulot, ou si tu cherches juste le conflit, mais... Tu devrais t'entendre quand tu lui parles
Не знаю, много ли ты слышала.
Dis-moi, qu'as-tu entendu au juste?
Слышала бы ты себя! Отчаянно спрашиваешь, заметно ли отчаяние!
Tu es là, aux abois, demandant si tu semblais aux abois.
Бэйли сказала, Шепард нашел у Иззи в мозге еще опухоль. Ты слышала? - Я слышала.
Bailey a dit que Shepherd avait trouvé une autre tumeur dans le cerveau d'Izzie.
О котором я даже не слышала. Это не обсуждается. Ты можешь одолжить платье у Хейли, опять.
Mais c'est le mariage d'un de tes amis dont j'ai jamais entendu parler.
Числа, которые ты повторяешь, ты знаешь, что они означают, помнишь ли, что где-то слышала их раньше?
Les chiffres que tu as dit, { \ pos ( 192,215 ) } tu connais leur signification? Tu sais où tu as pu les entendre?
Знаешь, что? Я слышала, что парни из IT интересовались, свободна ли ты.
J'ai entendu des informaticiens se demander si tu étais célibataire.
Просто интересуюсь, не видела ли ты или слышала, как угнали машину Петитпа.
Je me demandais si tu avais pas vu la voiture des Petitpas de chez toi.
Так как, видишь ли, я слышала, что леди Мэри попросила свою горничную помочь ей перетащить тело. Да, ты правильно догадался! О твоей драгоценной Анне тоже все станет известно.
Car, j'ai entendu que Lady Mary avait eu besoin de l'aide de sa femme de chambre pour le transporter, et oui, vous avez deviné, votre précieuse Anna figure dans l'histoire, aussi.
- Ты не слышала что ли?
C'est à Rosa.
Ты вряд ли слышала.
Tu n'as probablement jamais entendu parler de lui.
Я слышала, ты остановился на имени "Райли".
Donc, j'ai entendu que vous aviez choisi le nom de "Riley".
Ты не слышала песню, не так ли?
Tu ne connais pas la chanson?
Ты слышала о ней, не так ли?
Tu as entendu ça?
Айли, ты слышала его.
Mais vous êtes Reine.
Я слышала, что ты собираешься переделать границы участков, чтобы Бейли-даунс не входил в школьный округ Глендейла.
J'ai entendu que tu projetais de truquer les élections, et mettre Bailey Downs en dehors de l'école.
Видишь ли, несмотря на то, что ты слышала, ад отстой ; там не весело.
Malgré ce qu'on t'as dit, l'enfer c'est nul.
Я слышала, что вы обижаете Хейли. Я ее не обижала. Окей, сейчас ты кричишь.
Bien, mais tu sais, elle a volé jusqu'ici pour un entraînement de sauveteur en mer.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187