English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Так что будем делать

Так что будем делать traducir francés

328 traducción paralela
Ну, так что будем делать?
Alors, que faisons-nous?
Так что будем делать, Маргана?
Alors où est l'intérêt?
Так что будем делать?
- Aucun.
Так что будем делать? Не знаю.
- Bon, on fait quoi, maintenant?
Так что будем делать, посадим его в камеру?
Alors que faire? Le jeter en prison?
- Так что будем делать, Джайлз? С Джеймсом.
- Qu'est-ce qu'on fait, alors?
- Так что будем делать?
- On fait quoi? - Comme j'ai dit.
Так что будем делать?
Que va-t-on faire?
Так что будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Так что будем делать? О, тебе предстоит держать мою сумочку и есть конфеты.
Oh, toi, tu tiendras mon sac et mangeras des bonbons.
Так что будем делать?
Bien sûr. On fait quoi?
Ну так что будем делать?
On va faire quoi?
Скорее ничья. Так что будем делать с легендой?
Nous savons pour le site de sexe, Capitaine.
Так, что мы будем делать теперь?
Quel est le chemin qui mène à ces vitrines?
Замечательно, так, что мы будем делать с этим?
Magnifique, et que pouvons-nous faire?
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
Vous pouvez nous faire ce que vous voulez, mais nous ne vous laisserons pas dénigrer les États-Unis d'Amérique!
- Так что будем с ней делать, Рокко?
- Que fait-on d'elle?
Так что мы будем делать сейчас?
Alors, quoi? Cap sur Boston?
Так что будем делать сейчас?
Que fait-on, alors?
Ну так что мы теперь будем делать?
On fait quoi?
Так что будем делать?
On fait quoi?
Так, что будем делать?
Qu'est-ce que je fais?
Так, любопытства ради - что мы будем делать, когда дойдем до края?
Juste par curiosité. Je veux dire, me fous pas sur la gueule, mais qu'est-ce qu'on va faire quand on sera arrivés.
Что мы должны решить сейчас, так это что мы будем делать дальше.
Ce que nous devons décider maintenant est ce que nous faisons ensuite.
- Так, что будем делать?
- Bon, et maintenant? - Je sortirais bien d'ici.
Так что, не будем делать из этого что-то важное, ладно?
C'est sans importance.
Я думал, что так и надо! Что будем делать? Тихо!
- Je dois réfléchir.Je vais sortir.
Они думают, что мы будем делать так.
Voilà ce qu'ils craignent.
- Так что будем делать?
- Que fait-on?
Так, что мы теперь будем делать? Снова пойдем туда?
Qu'est-ce qu'on fait?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Bon, qu'est ce qu'on va faire?
Так что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Qu'est-ce qu'on va faire, avec nos mains?
- Так что мы будем делать? - Я не знаю, но что бы это ни было, мы можем это делать в помещении?
Que sommes-nous censés faire?
Так, что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Qu'est-ce qu'on va faire, avec nos mains?
Ну, так что будем делать?
Qu'allons-nous faire?
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его.
C'est plus logique. On va chercher dans les autres karaokés. C'est une piste.
Так, что будем делать с тобой?
Alors, et toi?
Так что мы будем делать, Джек?
Qu'est-ce qu'on fait, Jack?
Да, на следующей неделе, мы будем делать битвы шеф-повара, так что присоединяйтесь к нам.
Bien, la semaine prochaine, ça sera la bataille des chefs.
Что же нам делать? Так и будем знакомить их со всеми подряд?
On accepte de leur arranger des rencontres?
Я знаю, знаю. Так что не будем делать из мухи слона.
Je sais je sais, donc affaire classée...
Мы будем делать то, что так боялся сделать Люк Скайуокер.
On va faire ce que Luke Skywalker n'a jamais osé :
Ну так что будем делать?
On fait quoi?
Так что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on est censé faire?
Так что давай, Линдси, что бы будем делать насчет мамы?
Allez, Lindsay, qu'allons nous faire pour Mère?
- Так... что мы будем делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
Так, и что будем делать сейчас?
On fait quoi maintenant?
так, что мы будем делать?
Que peut-on faire?
- Так что мы будем делать?
- Que veux-tu faire?
Так, что теперь будем делать? Попробуем это пережить.
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Так, вот что мы будем делать.
Ok voilà ce que l'on va faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]