English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Теперь ты счастлив

Теперь ты счастлив traducir francés

82 traducción paralela
Теперь ты счастлив?
Ça t'a fait plaisir?
Теперь ты счастлив?
Tu es content? Non.
Теперь ты счастлив?
Ça te va?
# Надеюсь, теперь ты счастлив # ДЖЕРРИ КОНЛОН живёт в Лондоне.
Gerry CONLON vit à Londres.
Это билет другого моего друга. Теперь ты счастлив?
C'est le billet de mon autre ami.
Теперь ты счастлив?
Tu es content?
Теперь ты счастлив?
Tu es content maintenant Alex?
- Теперь ты счастлив?
- Tu es content?
Теперь ты счастлив?
Tu es content, maintenant?
Теперь ты счастлив?
Tu es content de toi?
Теперь ты счастлив, сучонок?
T'es content, enfoiré?
Теперь ты счастлив, сученок?
T'es content, connard?
Теперь ты счастлив, сучонок?
T'es content, connard?
Теперь ты счастлив, сучонок?
T'es content maintenant, salope? Je pouvais pas savoir que Landsman allait virer Cole et vous mettre sur le coup. Quoi.
Теперь ты счастлив, Рон?
- Content, Ron?
Надеюсь, теперь ты счастлив. Давайте это отметим!
Allez, on fait la teuf!
Теперь ты счастлив?
T'es content maintenant?
- Теперь ты счастлив?
- T'es content maintenant?
Теперь ты счастлив, Бог?
- Kyle, fais pas ça!
Теперь ты счастлив?
T'es heureux maintenant?
- Теперь ты счастлив?
- Alors, heureux? - Quoi?
Теперь ты счастлив?
T'es content?
Теперь ты счастлив?
Voilà.
А теперь ты счастлив, а я несчастен.
Tu es heureux, et je suis malheureux.
Теперь ты счастлив.
Tu peux être content, maintenant.
Теперь ты счастлив, маленький слизняк?
OK? Content, taré?
Теперь ты счастлив?
Non, non. Contente?
Теперь ты счастлив?
Tu es content maintenant?
Теперь ты счастлив, мальчик?
- Tu es content? - Ne faites pas ça!
- Ну, теперь ты счастлив?
- Vous êtes content maintenant.
"Милый, разве теперь ты не счастлив?"
Mon amour, tu n'es donc pas heureux?
И ты должен быть счастлив, Джонни! Раньше об этом знал только ты, Джонни! А теперь все знают, что великий Джонни Фаррел женился на...
Tu pouvais être le seul à le savoir mais j'ai voulu qu'ils sachent que Johnny Farrel a épousé une...
Ты должен быть счастлив теперь.
Sois content.
- Ты ведь счастлив теперь, сынок?
T'es heureux maintenant, mon grand?
Теперь ты счастлив?
T'es content, maintenant?
Не счастлив, а... я благодарен и мне стало намного легче теперь, когда ты делаешь это.
Reconnaissant et soulagé que tu aies accepté de te faire soigner.
Ты счастлив, что ты теперь опять на вершине?
J'ai tout perdu, littéralement!
Теперь ты счастлив?
Non.
Теперь ты расстроена из-за того, что я счастлив?
Maintenant, mon bonheur te gêne?
Дэн, я вижу, что с Ливией ты очень счастлив. и теперь, пообщавшись с ней, я понимаю почему.
Ce que j'ai à dire serait mieux dans une carte de voeux, mais... le champagne m'encourage, alors...
Я надеюсь, что твой фильм будет иметь успех, но я счастлив, что теперь ты будешь больше времени проводить с нами.
J'espère que le film sera un succès, mais je suis reconnaissant que tu sois revenue à plein temps ici.
Ты теперь счастлив?
T'es content, maintenant?
Теперь ты счастлив? !
Content?
Ты счастлив теперь?
T'es heureux maintenant?
Ты типа теперь счастлив? Какого хрена ты...?
Tu es heureux maintenant?
Теперь ты счастлив, Гор?
- Content, Gore? - Oui.
Ты был так счастлив, что получил эту роль, и что... что ты делаешь теперь?
Tu étais content d'avoir ce rôle. Pourquoi tu agis comme ça maintenant?
Теперь... А был бы ты счастлив, если бы она предположительно сказала ДА на твоё предположительное предложение?
Aurais-tu été heureux si elle avait accidentellement dit oui à ta demande accidentelle?
Теперь ты счастлив?
- Tu es heureux maintenant?
- Теперь ты, наверное, счастлив, Джонас?
Tu es content, Jonas? Oui!
Ну теперь ты ведь счастлив, что Эдна позаботилась об образовании мальчиков? Да, и мне повезло, что она не входит в налоги, так как она абсолютна бесценна.
Oh, maintenant tu n'es pas content d'avoir laissez Edna prendre en charge l'éducation des garçons?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]