English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Тихо

Тихо traducir francés

7,244 traducción paralela
А ты сиди тут тихо.
Il fermera son clapet?
- Пожалуйста. - Тихо!
Applaudissements
Только всё должно быть тихо и быстро.
Cela doit être silencieux... et rapide.
Сейчас надо лежать тихо, иначе сканер не получится скан.
Restez silencieux ou le scanner ne marchera pas.
Тихо.
Chut.
Пошел. Пошел. Тихо, братан, тихо.
très lentement, très lentement, intime
Да. Кому ты позвонил, чтобы было так тихо?
Qui as tu du appeler pour que ce soit si calme?
Тихо.
Du calme.
Внизу теперь так тихо.
C'est tellement silencieux en bas.
Они... они садятся на мой подоконник, и... можно поймать их, если действовать тихо и незаметно.
Ils... Ils se posent sur le rebord de ma fenêtre, Et... on peut les attraper si on est vraiment silencieux et immobile.
И я могу быть очень тихой и незаметной.
Et je peux être vraiment silencieuse et immobile.
Тихой как мышь.
Muet comme une carpe.
Можем залечь на дно, наслаждаться тихой жизнью.
On pourrait faire profil bas, profiter d'une vie paisible.
Я останусь здесь, буду сидеть тихо и ждать нашего следующего семейного ужина.
Je vais rester là, calme et attendre notre prochain dîner en famille.
Тихо.
Taisez-vous.
Кто-то хочет, чтобы все было тихо.
Ils veulent rester discrets.
Но делайте все тихо.
Mais soyez discrets.
Нет-нет. Я хочу, чтобы все прошло тихо.
Non, faites-le discrètement.
Тихо, осторожно.
Je te tiens. Lentement.
- Тихо. Я пришлю его, когда куплю новое.
Je te l'expédie quand j'en aurai un vrai.
Сенатор Ройс и я решили, что будет лучше для всех, если мы все тихо уладим.
Le sénateur Royce et moi avons convenu que ce serait mieux pour tout le monde que ceci disparaisse sans faire de bruit.
Да сейчас тут всё как-то тихо.
Les choses sont en fait plutôt calmes par ici.
Без тебя в доме так тихо.
Et la maison est très calme sans toi.
Пока всё тихо.
Tout est calme pour l'instant.
- Погоди. Тихо!
- Sors d'ici.
Здесь очень тихо, но до города всего лишь шесть или семь минут ходьбы.
C'est très calme et ce n'est qu'à 6 ou 7 minutes de marche de la ville.
- Не подходи. - Тихо!
- Ne t'approche pas.
Здесь тихо.
C'est silencieux.
Слишком тихо.
Trop silencieux.
Ну ничего себе, как ты тихо ходишь
La vache, on t'entend pas marcher.
Тут так тихо.
C'est si silencieux.
Когда папа исчез на месяц, и всё было тихо.
La fois où Papa a disparu pendant 1 mois et que c'était calme.
Тихо, тихо!
Hé, hé, hé, hé!
Обычно на этом этаже довольно тихо. Но если Пентагону нужна экскурсия – Пентагон получает экскурсию.
Normalement c'est assez tranquille à cet étage, mais si le Pentagon veut une visite, le Pentagon a une visite.
Просто делайте это тихо.
Faites ça en silence.
- Тихо и быстро.
Faites vite et sans bruit.
А теперь тихо.
Calmement maintenant.
Сейчас тихо.
C'est plus calme maintenant..
О, Боже... просто... - Нам не стоит здесь находиться! - Тихо!
On ne devrait même pas être là.
Если я не понадоблюсь, я буду просто тихо сидеть там, я обещаю.
Si vous n'avez pas besoin de moi, j'irai m'asseoir sans bruit.
Веди себя тихо и не пострадаешь.
Comporte-toi bien et il ne t'arrivera rien de mal.
Тихо, тихо.
Non, non, ça va, ça va.
Тихо.
On se tait.
- Тихо, тихо, держись, слышишь?
Ne le ramenez pas à la boogie down yo, mec allez, viens.
- Тихо, Андре.
Bouges pas Andre.
Эй, тихо.
- Je sais qu'ils ne font pas ce que je pense.
Тихо, вы.
Comment peux-tu être aussi aveugle?
Да, тихо вы.
Silence, toi.
- Тихо, тихо!
- Chut!
Тем временем, в далекой галактике невообразимое зло тихо поднимало голову...
" Pendant ce temps, dans une galaxie très éloignée,
- Тихо!
- Chut!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]