English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Тут тихо

Тут тихо traducir francés

115 traducción paralela
Сиди тут тихо.
Reste là et pas un bruit.
Тут тихо, как на кладбище.
C'est silencieux comme un cimetière.
Чтобы все, блядь, тут тихо мне!
Je veux plus rien entendre!
- Тут тихо. - Может, тут закрыто?
Ça a l'air bien calme, hein?
Знаешь, зачем я пошел в ночное? Ночью тут тихо и можно не напрягаться.
Tu sais, je fais la nuit pour avoir la paix.
Тут тихо? Да, на меня и не смотрят.
Ca se passe bien, ici?
Как тут тихо...
C'est tranquille.
- Как тут тихо без Неита и Клэр
C'est vraiment calme sans Claire et Nate.
Впрочем, тут тихо.
C'est plutôt calme.
Тут тихо.
C'est calme.
Как видите, нынче у нас тут тихо, спокойно.
Comme vous le voyez, c'est calme en ce moment.
Сидите тут тихо.
Asseyez vous ici sans faire de bruits.
Господи, как же тут тихо.
Putain que c'est calme, ici!
Надо только посидеть тут тихо. Дождаться, когда он вернется и зажечь лампу.
Je vais m'asseoir, l'attendre, et j'allumerai la lampe.
- Пожалуйста, не входите! - Я просто посижу тут тихо и подожду Андреа.
N'entrez pas, on vous a dit.
Нравится. Тут тихо.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'aime bien.
И тихо тут!
Et restez tranquilles.
- Тут всегда так тихо?
Ils se tiennent bien?
Тихо тут, как для длинного уикэнда, да?
Bit calme pour un long week-end, est-ce pas?
Ещё раз выдашь позицию - я тебя тихо прирежу, и тут брошу.
Si vous révélez encore notre position, je vous saigne. Etje vous laisse ici.
А теперь тихо Тут пришла моя актриса
Ecarte-toi. Voici mon actrice!
Да, тихо тут у нас. Хотел даже основать видео-бизнес.
Je pensais ouvrir une boutique vidéo.
В смысле, бедный уёбок даже не взглянул в нашу сторону. Говорю тебе, он собирался его замочить а потом, думаю, и меня за компанию. Сидит себе тихо, как мышь, и тут Попрошайка ебашит его кием.
Le pauvre type ne nous avait même pas jeté un coup d'œil.
Тут слишком тихо.
C'est trop calme.
А ну, тихо, Тут-Тут.
Du calme, Toot.
Что-то больно тихо тут.
C'est drôlement calme.
Тут теперь так тихо стало. Это не так.
C'est devenu terriblement calme ici.
Черт, тут слишком тихо.
Putain, c'est trop calme ici.
Ты хорошо пьешь. А тут что так тихо?
Ton ami est terriblement calme.
Я вам не помешаю, просто тихо посижу тут.
Je ne vous dérangerai pas. - Je serai tranquille...
- и я попыталась его поцеловать, и... - Тихо. Мы тут не одни.
Alors, tout ce que j'ai à faire est d'attendre ici... et de belles femmes vont me payer pour coucher avec elle?
Сиди тут очень-очень тихо.
Ne fais surtout pas de bruit.
Тихо тут сегодня.
T'es pas paresseux.
- Потому-то тут так тихо.
- D'où le calme.
Тут так тихо.
C'est si calme.
Я возвращаюсь к своей тихой, мирной постепенно деградирующей жизни в "Бай Мор", так что веселитесь тут, и мне действительно очень нравится, как вы тут все устроили.
Je vais retrouver mon existence tranquille, paisible et sans surprise chez Buy More. Bonne chance pour la mission. Et bravo, la déco est super.
Идите все по своим классам, и тихо тут!
Allez rejoindre vos classes, et en silence!
С момента как Артур уехал в колледж тут так тихо
C'est devenu si calme depuis qu'Arthur est parti en faculté.
Я б тут посидел тихо, чё ты переживаешь?
Tu sais, je pourrais rester ici tranquille, t'as pas à t'en faire.
Тихо тут.
C'est bien calme ici.
Я себе сидел, думал о своем, тихо попивал виски. А тут заходит белокурая бомба.
J'étais tranquillement en train de boire un coup quand cette blonde a débarqué.
Помнишь, что я говорил тебе? Ты можешь сидеть тут, если сидишь тихо.
Vous vous souvenez quand je vous ai dit que vous pouviez rester si vous restiez tranquille?
Наконец-то тут опять будет тихо.
Il va faire bien calme, ici.
Тут не должно быть так тихо, ты знаешь?
Ce n'est pas obligatoire.
Тут слишком тихо.
Y a pas un bruit.
А что касается остальных дуралеев - тут чертовски тихо!
{ \ pos ( 192,205 ) } Et c'est bien trop calme ici, bande de plaisantins.
Как я и сказала, тут было довольно тихо.
Comme j'ai dit, c'est assez tranquille dans le voisinage.
если тут будет тихо?
Que c'est loufoque. Quel genre de fête ça aurait été si elle était restée silencieuse?
Тихо, я тут с телочкой целуюсь.
Ne me dis pas que je me suis trouvé une fille qu'on doit entretenir.
То-то думал, тут слишком тихо.
Il me semblait bien que c'était un peu trop calme.
Но только тихо, соседи не в курсе, что тут творится.
Mais restez discrets, mes voisins ne sont pas au courant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]