English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты боишься меня

Ты боишься меня traducir francés

265 traducción paralela
Если ты боишься меня, это тоже самое, как если бы...
Moi, je vous fais peur?
Ты боишься меня?
Tu as peur? De moi?
- И в некотором смысле, ты боишься меня.
Et d'une certaine façon, tu as peur de moi.
- Ты боишься меня?
- Tu as peur de moi?
- Ты боишься меня?
- Avez-vous peur de moi?
Чего? Ты боишься меня?
Pourquoi, tu as peur de moi?
Если ты боишься меня, значит ты боишься правды.
Si tu as peur de moi alors tu as peur de la vérité.
Ты ведь знаешь, что я приехала ради тебя. Как ты можешь говорить такое после всего этого. Ты боишься меня?
Je te cherche depuis si longtemps, et tu es en train de me dire que tu as peur de moi?
Ты боишься меня?
Tu as peur de moi?
Ты боишься меня?
As-tu peur de moi?
Ты боишься меня, конечно, боишься!
bien sûr.
Ты боишься меня, Иоканаан, что не смотришь на меня?
As-tu peur de moi, Jokanaan, pour ne pas vouloir me regarder?
Ты наверное боишься меня, не так ли?
Elle a peur de moi, hein?
Ты же не боишься меня?
Tu n'as pas peur de moi.
Ты что, меня боишься?
Je vois bien que si.
Ты меня не боишься?
Tu n'as pas peur de moi?
Прости, что мне не хватает понимания. Ты боишься не меня, а только себя.
Vous n'avez pas peur de moi, mais de vous.
Ты боишься меня, почему?
Pourquoi?
Зря ты меня боишься, я не кусаюсь.
Faut pas avoir peur de moi comme ça. Je vais pas vous mordre.
Ты всё ещё боишься меня?
Me dis pas que t'as encore ton berlingue?
Ты меня боишься, боишься, неудачница!
Pauvre minable!
ты боишься за меня, да?
Vous avez peur pour moi, c'est ça?
- Ты меня боишься?
- Je te fais peur?
Ты боишься не меня, а себя.
Tu as peur de toi-même.
Ты ведь не боишься меня?
Tu as peur de moi!
- Ты меня боишься?
Tu as peur de moi, maintenant?
Ты меня не боишься?
Attention. La main.
Ты боишься за меня, верно?
Vous êtes inquiet pour moi, non?
Думаю, ты просто боишься меня.
Je crois que vous avez peur de m'affronter.
Ты не боишься, что я тебя пристрелю, если ты меня отпустишь?
et t'as pas peur qu'un jour je te tue en te quittant?
Ты не боишься меня? Тебя?
- Je ne te fais pas peur?
Ты боишься поцеловать меня, Джек?
- Tu as peur de M'embrasser?
Почему ты боишься грузовиков и автобусов? Не знаю. От звука мотора у меня начинает голова болеть.
Je ne sais pas... quand y a un moteur, ma tête éclate.
Ты меня боишься. Боюсь тебя?
T " as peur de moi?
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
Ou, tu n'oses pas me le demander par crainte que je refuse
'Ты ведь меня не боишься? Нет?
Tu n'as pas peur de moi, non?
Ты так сильно меня боишься?
J'te fais si peur que ça? Je suis fatigué.
Но ты же боишься поцеловать меня.
Vous avez peur de m'embrasser.
Ты меня даже боишься.
oui, tu as même peur de moi.
Ты меня боишься, да?
Tu as peur de moi, c'est ça?
Ты нисколько меня не боишься.
Vous n'avez absolument pas peur de moi.
Если ты не боишься меня, не нужно ранить Пурпурную Фею и похищать ящик Пандоры.
Sais-tu que tu as commis un crime abominable? Tu as volé la Boîte de Lune de l'immortelle Zixia.
Ты боишься поцеловать меня, потому, что все еще любишь.
Tu n'oses pas parce que je te plais encore.
Ты не боишься оставлять меня здесь?
Vous êtes inquiet de me laisser ici?
Я выдержу, если ты за меня боишься.
Je supporte, si jamais ça t'inquiète.
Ты меня боишься, или тебе отвратительно мое присутствие?
Avez-vous peur de moi ou ma présence vous rebute-t-elle?
Ты меня боишься?
Je te fais peur?
Ты меня пугаешь, потому что боишься конкуренции.
Vous essayez de me faire peur car vous redoutez la concurrence.
И я знаю, что ты до чертовски боишься, но если ты не выйдешь на сцену, ты увидишь меня в гневе, а такого тебе даже в кошмаре не приснится.
Mais tu vas aller là-bas, ou tu regretteras de m'avoir fait ça.
Мушу, если ты боишься, посторожи меня.
Si tu es si inquiet, retourne faire le guet.
Ты боишься за меня или за вас?
C'est pour moi que tu as peur, ou c'est pour vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]