Ты должна вернуться traducir francés
182 traducción paralela
Ты должна вернуться домой ровно в 12 часов.
Tu dois revenir à la maison... exactement à minuit.
- Когда ты должна вернуться?
Quand devez-vous rentrer?
Ты должна вернуться к своему мужу.
Retournez chez votre mari.
Ты должна вернуться к Симоне.
Tu dois retourner avec lui.
Безумие какое-то! Ты должна вернуться в комнату.
Tu dois retourner à ta chambre.
- Что ты имеешь в виду? Ты должна вернуться к психологу.
- J'ai réfléchi à ton sujet.
Стейси пожалуйста! Ты должна вернуться ко мне.
Stacy, je veux que tu reviennes.
Я думаю, ты должна вернуться к Гари.
Tu devrais retourner avec Gary.
Ты должна вернуться к родителям.
Il faut que tu retournes chez tes parents.
- Ты должна вернуться к продавцу.
Reviens voir Puddy.
Ты должна вернуться к Падди, чтобы я смог завершить сделку.
Il faut que tu te rabiboches avec Puddy.
- Баффи, ты должна вернуться на сцену.
Tu dois retourner sur scène.
- Ты должна вернуться к Харпер и спросить её о наркотиках.
Retournez voir Harper et demandez-lui pour la drogue.
Ты должна вернуться с комнату прессы и внести изменения в то, что ты говорила ранее.
Tu vas devoir te montrer plus évasive avec la presse.
Ты должна вернуться с классными нарядами.
allons faire les magasins! Ok, tu vas revenir avec des vêtements très classes et des dessous cochons... cochons!
Послушай, ты должна вернуться.
Vous rentrez chez vous.
Не хочу быть жестоким, но думаю, ты должна вернуться к родителям.
Je n'ai pas l'intention d'être sévère, mais je crois devrait retourner chez tes parents.
Но ты должна вернуться в постель. Вот где ты нужна мне, чтобы бороться.
Mais tu dois retourner au lit...
— Ты должна вернуться ко мне, Эм. — Нет!
Tu dois revenir avec moi, Em.
Ты должна вернуться домой.
Tu dois rentrer à la maison.
Он там, где и должен быть. А ты должна вернуться туда, откуда ты пришла.
Il est là où il doit être, et tu devrais retourner d'où tu viens.
И думаю, что ты должна вернуться и управлять рестораном... если захочешь.
et je crois que tu devrais rentrer... m'aider à diriger le restaurant... si tu en as envie.
Ты должна вернуться в город.
Vous devez retourner en ville.
Ты должна вернуться на работу и все уладить с или без Трейси, или нас уроют.
Retournez au travail et trouvez une idée avec ou sans Tracy, ou on sera dans la merde.
Сирена, ты должна вернуться позже, когда все распакуют.
Serena, reviens plus tard, quand tout sera déballé.
Дочь моя, ты должна вернуться к себе.
- Ma fille, il va falloir te bouger un peu.
Лили, ты должна вернуться.
Lily, tu dois rentrer à la maison.
Ты должна вернуться и повернуть налево.
Vous devez y retourner, et tourner à gauche.
Франсин, ты должна вернуться домой.
Tu dois rentrer.
Ты должна вернуться немедленно.
- Tais-toi. Reviens sur-le-champ.
Пожалуйста, Ивана, ты должна вернуться.
Ivana, il faut que vous reveniez.
Ты должна вернуться ко мне!
Tu dois revenir avec moi!
Ты сейчас же должна уйти. Она может вернуться в любой момент.
Elle ne va pas tarder.
Леон, ты уж постарайся... мадам должна вернуться в Москву с самыми приятными впечатлениями.
Léon, veille à ce que madame garde un agréable souvenir de son séjour.
Ты должна вернуться к своему мужу и все!
Cela suffit!
Ты должна вернуться назад, Друссе.
Tu dois retourner là-bas.
- Нора, ты должна была вернуться до 11.
- Vous deviez être là à 11 heures.
Я не должна была говорить, но Джеки тебя тестирует на предмет готов ли ты к ней вернуться.
Je ne suis pas censée dire quoi que ce soit mais Jackie te teste... pour voir si tu es prêt pour vous remettre ensemble.
А разве ты не должна была вернуться на следующей неделе?
Vous n'étiez pas supposé revenir la semaine prochaine?
Ты пытаешься вернуться обратно в группу поддержки, не должна ли ты быть с ней вежливой?
Tu n'avais pas intérêt à être gentille?
Ты просто должна вернуться и продолжать искать.
Vous devez juste y retourner et continuer à chercher.
Почему ты не сказала ей, что она должна скорее вернуться домой?
Tu devrais lui dire... Elle doit quitter ce lieu au plus vite.
Ты должна пойти со мной к Оферу. Вы должны вернуться друг к другу.
Tu dois venir avec moi voir Ofer.
Знаю, ты говорил, я должна вернуться как полагается. Но не тебе указывать мне, что делать.
Tu m'as dit d'entrer par la grande porte, mais tu n'as aucun ordre à me donner.
Ладно, мам, ты должна позволить ему вернуться домой.
Ok, maman tu dois le laisser revenir.
Проведи со мной день, и к концу дня, если ты на самом деле думаешь, что я должна вернуться в школу
Passe la journée avec moi, Et à la fin de la journée, si tu penses vraiment Que je dois retourner à Constance
Ты... должна сесть в свою машину, вернуться в Чикаго и сделать всех на этих пробах.
Donc tu vas monter dans ta voiture, conduire jusqu'à Chicago et dechiré à cette audition.
А теперь ты должен извинить меня Должна вернуться к своему садоводству
Si tu veux bien m'excuser, je dois me remettre au jardinage.
Ты должна вернуться сюда
Tu devrais revenir un jour.
Ты только сейчас ему это говоришь? Я должна вернуться обратно в офис.
Tu viens tout juste de trouver le temps de le lui annoncer?
Он поможет тебе вернуться туда, где ты должна быть.
Qui va vous aider à retourner là où vous devez être.
ты должна вернуться домой 22
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна уйти 189
ты должна быть счастлива 23
ты должна мне 71
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна уйти 189
ты должна быть счастлива 23
ты должна мне 71
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99