English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты любил его

Ты любил его traducir francés

82 traducción paralela
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Tu l'aimais plus que tous tes autres jouets." "J'ai l'impression que c'était hier." "Et maintenant, mon petit garçon est soldat."
Ты любил его?
L'aimais-tu?
Ты любил его, она это знала.
Tu aimais ton frère elle le savait
Ты любил его, не так ли?
Tu l'aimais très fort, hein?
И ты любил его, и ненавидел его, потому что он тебя игнорировал.
Tu l'aimais et tu le détestais parce qu'il t'ignorait.
И ты любил его.
Et tu l'aimais!
Ты любил его больше всех.
- Tu l'aimais plus que quiconque.
Сочувствую. Я знаю, как ты любил его.
- Désolée, je sais combien tu l'aimes.
Я знаю, что ты любил его.
Je sais que tu l'aimais.
Да, я уверен, что ты любил его.
Oui, je suis sûr que vous l'appréciiez.
Ты любил его однажды.
Vous l'aimez aimé une fois.
Но он просто стоит и не сопротивляется. Конечно, тот шикарный унитаз был твоим другом и ты любил его, но он не был твоим, и сейчас он, скорее всего, стал вещдоком.
Je sais que ces toilettes chics étaient ton ami et que tu les aimais mais elles ne t'appartiennent pas et elles seront sûrement utilisées comme preuve.
Но ты же его так любил
Mais tu l'aimais tellement.
Он никогда не любил меня. Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Il ne m'a jamais aimée.
Так ты любил этого пса только потому, что мог использовать его как повод для флирта?
Donc, tu adorais ce chien parce qu'il t'aidait à draguer?
И я очень его любил. Так, как ты никогда не смогла бы понять.
Je l'aimais profondément... d'une façon que vous ne saisirez jamais.
Ты любил его.
- Tu l'aimais.
За что ты его любил?
Pourquoi l'aimais-tu?
- Ты никогда не любил его!
Bien sur que je l'aimais!
Ты никогда не любил его?
Tu ne l'as jamais aimé.
Но ты же его любил?
Mais tu l'aimais bien?
Ты ведь раньше тоже его любил.
Je veux juste un peu de viande. Tu aimais ça, avant.
Ты любил своего сына, Ангел И ты будешь продолжать любить его И скучать по нему.
Tu aimais ton fils, Angel... et tu continueras à l'aimer... et à le regretter.
Если бы ты его любил, то не захотел, чтобы его фиаско было публичным.
Si tu l'aimais, tu n'aurais pas voulu que sa fin soit publique.
Я помню, ты его любил. А я ненавидела.
Je me rappelle que tu aimais ça.
- Скажи мне одну вещь, Макс. - Да? Ты его любил?
Dites-moi... vous teniez à lui?
Ты очень его любил.
Tu l'aimais beaucoup.
Скажи нашему сыну, что он должен уехать, потому что его безопасность более важна, чем торчание с тобой тут, в этом дерьмовом домишке, который ты так любил.
Dis gentiment à notre fils qu'il doit partir parce que sa santé est plus importante que de rester avec toi dans cette boite à merde préfabriquée que tu aimais tant.
Будь у тебя мозги, Роман, ты бы его тоже любил.
Si t'étais futé, tu l'adorerais aussi.
- Ты раньше любил его.
- Tu adorais ça.
Я любил его, ты знаешь. Но у него твоей увлеченности и настойчивости не было.
J'aimais ton père, tu le sais, mais il n'avait pas ta ténacité et ta motivation.
Ты просто не любил его, потому что он запрещал тебе кидать лёд во фритюр.
Tu ne l'aimais pas parce qu'il ne te laissait pas lancer des glaçons dans la friteuse.
Он действительно был тебе небезразличен? Ты его любил.
Vous aviez vraiment des sentiments pour lui.
А ты его любил?
L'as-tu jamais aimé?
А может, это ты его убила, потому, что он любил меня, а не твою потасканную задницу.
Vous l'avez tué parce qu'il m'aimait, moi, et pas votre vieux cul fripé.
Не ври, ты его никогда не любил
Ne met pas ca sur moi, tu l'as jamais aimé.
Что ты любил в его возрасте?
Quand tu avais son âge, qu'est-ce que tu aimais?
Ты любил его.
Tu l'aimais.
Я всегда буду хорошо о тебе отзываться, повторять ему, как сильно любила его отца, и как ты любил меня.
Je dirai toujours du bien de toi, et je lui dirai toujours à quel point j'aimais son père et combien j'ai été... folle de toi, à un moment.
Билли её любил, а ты хотела его вернуть.
Elle avait Billy et tu voulais Billy.
Он меня так любил, а ты вынудил предать его.
Il m'aimait tellement, et je l'ai trahi par votre faute.
Не имеет значения как долго ты его любил или как хорошо ты думаешь, ты поступил - то, что ты его любил всем своим сердцем, и есть лучшее, что ты мог сделать.
C'est pas le temps passé ou comment tu l'as aimé qui compte. Mais que tu l'aimais de tout ton coeur et de ton mieux.
- Ты ведь любил его.
Tu l'aimais.
Ты бы всё равно любил его.
Tu l'aimerais quand même.
Я видела, как сильно ты его любил... силу твоей любви.
J'ai vu à quel point tu l'aimais. Ta force.
Ты очень его любил, правда?
Tu l'aimais vraiment, hein?
Потому что, ты знаешь, как сильно я его любил.
Car tu sais combien je l'aimais.
Ты не смогла удержать его по той причине, что он никогда не любил тебя
Si tu n'as pas pu le garder, c'est parce qu'il ne t'a jamais aimée.
Он знал, что ты его любил.
Il savait que tu l'aimais.
Я знаю, ты думал, что он ходит по воде, но, знаешь, это я хотела, чтобы вы помнили его таким... хорошим человеком, который любил тебя.
Je sais que tu pensais que c'était un Dieu, Mais, tu vois, c'est comme ça que je veux que tu t'en souviennes. comme un homme bien, qui t'aimait.
Ты любил меня так сильно, что создал его для меня, а я его разрушила.
Tu m'aimais assez pour en faire un pour moi, et je l'ai détruit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]