Ты следующий traducir francés
1,223 traducción paralela
Ты следующий выступаешь.
Ça va être à ton tour.
Хён-Су, ты следующий!
Hyun-soo, à ton tour.
Я хочу тебя Ларри Девид ты следующий Макс Вудсток на Бродвее.
Je veux que vous, Larry David, deveniez le nouveau Max Bialystock à Broadway!
Смейся, Драма, ты следующий.
C'est ça, rigole, Drama, t'es le prochain.
- Итак, ты следующий.
C'est ton tour.
Ты следующий, Гордон? Нет, он не будет прыгать.
Il ne sautera pas, il a trop peur.
Ты следующий после этого молодого человека.
Y a beaucoup d'attente? Vous passez juste après ce gaillard.
Сначала Кэмерон, потом Вильсон..... ты следующий.
D'abord Cameron, puis Wilson, et ensuite vous. Rhabillez-vous.
Джим? Ты следующий.
A toi de jouer.
Сержант Жопотрах, ты следующий.
Sergent Sodomie, à toi.
Смените меня. Ты следующий, потом Вестмореланд.
A ton tour, puis à Westmoreland.
Ты следующий.
Tu es le suivant.
Ты следующий, приятель, мы вытащим тебя отсюда.
Tu es le prochain, mec, on va te sortir de là.
Может, в следующий раз ты скажешь, где находишься.
La prochaine fois, dis-nous où t'es.
Когда в следующий раз мы найдем сокровища, о процентах договариваешься ты.
La prochaine fois qu'on découvre un trésor de l'humanité, tu fixes le montant de la prime.
И они не хотят сказать вам потом : "Да пошел ты, ты ничего для нас не сделал!". "Когда вы будете записывать следующий альбом, мы вас просто отымеем!"
Comme ça, ils ne prétexteront pas que vous n'avez rien fait, histoire de vous entuber.
На следующий день, она ответила "И ты мне..."
Le lendemain, c'était elle : "Moi aussi."
Я сниму "крепкие орешки" дяди Оскара,.. когда ты в следующий раз будешь над ним, мама. Он съезжает.
Je montrerai les petites noix d'oncle Oscar la prochaine fois que tu seras sur lui, mère.
Ты помнишь прошлую ночь я пел в караоке и был следующий?
Vous vous rappelez, l'autre soir, j'ai chanté à ce karaoké et puis vous vous êtes levé?
А на следующий день я должен продать тебе место, пустить тебя в бизнес, не зная при этом кто ты блядь такой или что ты вообще здесь делаешь?
Le lendemain, je devrais vous vendre la parcelle, vous mettre en affaires sans demander d'où vous sortez ou ce que vous êtes venu foutre ici?
И когда мы в следующий раз встретимся, я хочу чтоб ты мыслил ясно и понимал чего ты хочешь.
Car quand on se reverra, je veux que tout soit clair en ce qui te concerne.
Ты у них следующий на очереди.
Tu es leur prochaine cible.
Она сказала, чтобы ты позвонил в следующий раз, когда будешь в Майами.
Elle te dit de l'appeler la prochaine fois que tu passes à Miami.
И кто знает, что ты сделаешь в следующий раз.
Qui sait?
В следующий раз ты скажешь мне, что масло на самом деле сало. [butter и booder созвучны, но слова booder просто нет]
Bientôt tu vas me dire que le beurre ça se dit "buddheur".
Может, в следующий раз ты послушаешь меня, прежде чем...
La prochaine fois, tu m'écoutes.
В следующий раз ты полезешь!
- La prochaine fois tu y vas.
В какой-то момент ты скользишь по льду,.. ... а в следующий ты уже стоишь под дождём и смотришь, как твоя жизнь разваливается на части.
Un instant, on glisse dans l'insouciance... et en un éclair, on est sous la pluie, à regarder sa vie se liquéfier.
И когда на твоём счету баб будет уже штук двадцать-тридцать - ты готов перейти на следующий уровень.
Lorsque tu t'en seras fait 20 ou 30, tu seras prêt à gravir le prochain échelon. - Tu vois?
В следующий раз ты ведь пойдёшь?
La prochaine fois, tu viens.
Может быть, он любит таких мулатиков, как ты, и это твоя задница обойдется даром в следующий раз.
Et si ça se trouve, tu devras leur donner ton cul et gratuitement!
В следующий раз, когда я отключусь и влипну в аварию, ты будешь первым, кто узнает.
La prochaine fois que j'ai un accident de voiture pendant une perte de mémoire, tu seras le premier à le savoir.
Смит ты нас провёл на следующий уровень. Насчёт этого.
Smith, tu nous fais grimper au niveau suivant.
Если дело только в том, что ты хочешь передать своё наследие в следующий век, боюсь, что тебе придётся отстоять своё право в этом деле.
Si c'est une question de perpétuer ton héritage jusqu'au prochain siècle... j'ai bien peur que tu doives te contenter de le prolonger dans celui-ci.
Ты называешь меня сумасшедшим и другими красочными словами, потом уходишь, а на следующий день возвращаешься с безумной идеей.
Tu me dis que je suis fou, entre autres épithètes colorées... tu quittes la pièce et tu reviens le lendemain avec une idée folle.
В следующий раз, почему бы тебе не дать нам знать, когда ты уволишься с работы.
La prochaine fois préviens moi avant de démissionner.
Если, конечно, ты не собираешься сам доставать следующий судебный ордер.
Sauf si tu penses pouvoir obtenir la prochaine ordonnance du tribunal tout seul.
В следующий раз, когда ты захочешь, чтобы я ощутил тепло внутри, оставь сообщение.
La prochaine fois que vous voulez que je me sente tout chose, laissez un message.
Ты отключаешь свой мозг на ночь, и все, что у тебя остается на следующий день, это ужасное похмелье, вывихнутая лодыжка...
On éteint son cerveau pour une nuit, et on se retrouve le jour suivant avec une gueule de bois, une cheville foulée...
В следующий раз, когда тебе понадобится хороший продюсер, не приползай ко мне, потому что, могу тебя уверить, я выкину твою задницу вон! Пошел ты, Марти!
Ne reviens pas en rampant la prochaine fois que tu veux produire un film parce que je te dirai de toucher ton cul!
Так что ты можешь спланировать свой следующий приступ
Comme ça, tu te fais le bon cinéma.
" апомни. ћожет, в следующий раз ты пожертвуешь больше трЄх долларов.
Vous devriez vous en rappeler, donner plus que 3 $ la prochaine fois.
А вот еще факт – куда бы ты ни уехала, он и в следующий раз тебя найдёт.
Je veux te le donner. Merci.
- Инициатива вторая : ты выдвинешь следующий законопроект :
Point numéro deux : tu vas proposer la loi suivante :
Отлично. В следующий раз ты добиваешь оленя, ты избавишь его от страданий стальной монтировкой.
D'accord, mais la prochaine fois que tu percutes une biche, c'est toi qui l'achèves avec le cric!
Ты принесешь камеру в следующий раз, хорошо?
Tu apporteras la caméra la prochaine fois, d'accord?
Может я воспользуюсь им сегодня, а ты в следующий раз.
Je devrais l'utiliser ce soir. Et toi, la prochaine fois!
Ага, одно хорошо, что в следующий раз, что бы ты ни делал это будет глушилка для нас.
Le prochain coup, quoi que tu fasses, ce sera un silencieux pour nous, parce qu'on est sourds!
Посмотри на знак. Следующий сто восьмидесятый Думаю, ты пришла ко мне, потому, что я заронил эти мысли в твою голову.
Tu me montres ça parce que je t'ai mis le vol 180 dans la tête.
Если ты не съебёшь отсюда чтобы мы могли хорошо провести время с моим мужчиной, в следующий раз я покажу свою киску.
Si tu ne dégages pas d'ici pour que je puisse passer un peu de bon temps avec mon homme, je te montre ma chatte.
Следующий друг, у кого ты загубишь жизнь будет совершенно свободным человеком.
Alors le prochain ami dont tu ruineras la vie pourra être un esprit complètement libre.
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты следил за мной 116
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышала 763
ты слышишь меня 1135
ты слишком 17
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышала 763
ты слышишь меня 1135
ты слишком 17