Ты слушаешь traducir francés
1,841 traducción paralela
Одри, ты слушаешь, милая?
{ \ pos ( 192,225 ) } Audrey, tu es là?
Джордж ты слушаешь?
- Tu m'écoutes?
Красный Джон, если ты слушаешь нас сейчас. Я настаиваю, чтобы ты связался с нами и дал помочь тебе.
Red John, si vous nous écoutez, contactez-nous, on peut vous aider.
Ты слушаешь?
T'es là?
Ты слушаешь меня?
Est-ce que tu m'écoutes?
Декстер, ты слушаешь меня?
Tu m'écoutes?
И мне хорошо когда я с тобой но... такое случалось со мной, хорошо, это твоя работа... люди приходят к тебе, и ты слушаешь что они говорят и помогать им чувствовать себя лучше, а я только...
Et je me sens bien avec toi, mais j'ai réalisé que c'était ton boulot, de venir ici, d'écouter les gens parler et les réconforter...
Что ты слушаешь?
Qu'est-ce que tu écoutes?
Ты слушаешь, что я тебе говорю?
Une pro. Tu m'écoutes?
Целый день ты слушаешь, как я умоляю, извиняюсь, падаю на колени только для того чтобы поговорить с тобой.
Toute la journée je t'ai demandé pardon, en m'excusant humblement. J'ai envie qu'on parle. Avec franchise.
Нужно забрать семьи! Ты слушаешь?
- Il faut aider ces familles...
Ты слушаешь не того человека.
Tu n'écoutes pas la bonne personne.
Какую музыку ты слушаешь? Веришь ли ты в Бога?
Quelle musique tu écoutes?
Какую музыку ты слушаешь?
Tu écoutes quel genre de musique?
Ты о сих пор меня не слушаешь. Я сказал тебе.
Tu ne m'écoutes toujours pas.
Подожди, ты не слушаешь меня.
T'écoutes pas.
Ты вообще слушаешь меня?
Tu m'écoutes?
- Да, но ты же никогда не слушаешь.
Oui, mais tu n'écoutes jamais.
Ты меня слушаешь?
Vous avez entendu?
Кейл, ты вообще меня слушаешь?
Tu m'écoutes?
Угу... ты вообще слушаешь?
Ouais! Mais tu m'écoutes? Ouais.
Нет, ты меня не слушаешь.
Non, tu ne m'as pas écoutée.
Ты не слушаешь меня.
Tu n'écoutes pas.
Том чувствует, что ты не слушаешь его а что я по твоему делаю?
Tom pense que tu ne l'écoutes pas. Mais si.
видишь, в этом то все и дело он думает, что ты слышишь, но не слушаешь ладно слушай, прекрати мне не нужна твоя помощь семейного психотерапевта!
- C'est ça, le truc. Il pense que tu entends, mais que tu n'écoutes pas. Je te conseille de t'arrêter.
Ты меня не слушаешь. Мы - семья.
- Tu m'écoutes pas.
Потому что ты меня не слушаешь.
{ \ pos ( 192,220 ) } Parce que tu m'écoutes pas.
Ты меня слушаешь?
Tu m'as bien écoutée?
Ты меня не слушаешь.
Tu ne m'as pas entendue?
Что бы я тебе не говорил, ты не слушаешь... уже с детства.
Tu ne m'as jamais écouté, depuis ton enfance.
Ты не слушаешь, Шарлотта.
Tu ne m'écoutes pas.
Ты меня не слушаешь
Tu m'écoutes pas.
Ты меня совсем не слушаешь.
Vous n'avez pas écouté un mot de ce que j'ai dit.
Ты меня слушаешь?
Tu es là?
Ты меня не слушаешь.
Vous n'êtes pas attention.
Откуси ему хер! Почему ты никогда не слушаешь мои сообщения, когда я тебе звоню?
Regarde ta tenue.
Ты меня не слушаешь.
Tu m'écoutes pas.
Эрик, ты меня слушаешь?
- Tu m'écoutes?
Ты слушаешь?
Tu m'écoutes?
Я же тысячу раз говорил, чтобы ты изменила код, но ты меня не слушаешь.
Je t'ai dit de le changer mille fois.
Мама права, ты не слушаешь когда женщина говорит.
Maman a raison, tu n'écoutes pas quand une femme te parle.
Почему ты меня не слушаешь?
Pourquoi tu ne m'écoutes pas?
Ты хоть слушаешь?
Est-ce que vous m'écoutez?
А потом я скажу, что не могу, хотя буду сигналить, что могу, но тебе это не надо, ты даже не слушаешь, ведь тут дело вовсе не в отношениях.
Je réponds : "Je peux pas" tout en exprimant le contraire mais peu importe, tu n'écoutes pas.
- Ты меня вообще не слушаешь?
– Tu ne m'entends pas?
Ты меня нихера не слушаешь.
T'as pas écouté mes mises en garde?
- А, понятно, ты меня не слушаешь.
- Viens, Barry. - Personne m'écoute.
Ты никого не слушаешь.
T'écoutais personne.
Ты меня слушаешь?
Est-ce que tu m'écoutes?
- Ты вообще слушаешь?
- Est-ce que tu m'écoutes?
Ты меня слушаешь?
Tu m'écoutes?
ты слушаешь меня 83
слушаешь 48
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
слушаешь 48
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком занята 17
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты следующая 112
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком занята 17
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты следующая 112