Ты хорошая девочка traducir francés
91 traducción paralela
Я думал, ты хорошая девочка.
Je croyais que tu étais une fille bien.
Ты хорошая девочка.
Tu es une brave fille.
Не волнуйся, ты справишься, ты хорошая девочка. Мы уже уходим.
t'inquiète chérie tu vas t'en sortir, tu es forte on part maintenant
Ты хорошая девочка.
Tu es une gentille fille.
Я уверена, что ты хорошая девочка, но ты решила появиться в моей жизни поэтому, хочешь-не хочешь, ты уже вошла в мою жизнь.
Tu as l'air d'être une gentille petite fille. Tu as choisi d'entrer dans ma vie... alors que tu le veuilles ou non, tu y es.
Тебе не кажется, что ты хорошая девочка, которая, ну очень хочет быть плохой?
Tu te sens comme une bonne fille qui... qui ne peut s'empêcher d'être méchante
Ты хорошая девочка.
Tu es une bonne fille.
Ты хорошая девочка, Мин-а.
Tu es une gentille fille, Min-ah.
Ты хорошая девочка, да?
Tu es une bonne fille, n'est-ce pas?
Ты хорошая девочка.
Tu es quelqu'un de bien.
Джули, милая... ты хорошая девочка. Окажи для себя услугу и держись подальше от моего племянника.
Julie, chérie, tu es une bonne petite alors rends-toi service, et tiens-toi à l'écart de mon neveu.
Да, Герцогиня, ты хорошая девочка.
Oui, Duchesse, t'es une bonne fille.
Ты хорошая девочка, да?
T'es une fille bien.
Ты хорошая девочка.
Tu es une fille bien.
Ты хорошая девочка.
Gentille fille.
Ты хорошая девочка, Дикси.
Tu es une brave fille, Dixie.
А для того, чтобы помочь тебе пережить трудности. Ты хорошая девочка, Ханна.
Je viens t'aider à traverser une période difficile.
Ты хорошая девочка.
T'es une chic fille.
Ты хорошая девочка.
Tu es une bonne petite.
Ты хорошая девочка, Ума.
Bonne fille, Uma
- Ты - хорошая девочка. - Когда всё это будет?
- Ce sera quand?
Да, конечно, потому что ты очень хорошая девочка.
Bien sûr. Parce que tu es très gentille.
Хорошая девочка, ты положила своих кукол в постель.
Par chance, j'ai fait peur à l'éléphant! C'est bien, tu as mis au lit les poupées.
Ты такая хорошая девочка.
Qu'elle est gentille!
Ты хорошая девочка.
Vous êtes une bonne fille.
Ты очень хорошая девочка. Ты это знаешь?
Tu es vraiment très mignonne.
Ты такая хорошая девочка...
Tu es une bonne fille, hein?
Такая хорошая девочка с фермы, как ты,... никакого насилия в прошлом, сплошные пятёрки, без приводов,... пара талонов за превышение скорости.
Une gentille fille de la campagne comme toi, pas d'antécédents de violence, que des bonnes notes, pas de casier, quelques amendes pour excès de vitesse.
Хорошая ты девочка.
Tu es une bonne fille.
Ты же хорошая девочка!
Tu es une fille bien!
Ладно, ты же хорошая девочка.
Mon dieu.
Ты всегда такая хорошая девочка, или мамочка иногда говорит тебе, что это из-за тебя ей нужен двойной мартини?
Tu es toujours aussi sage, ou Maman dit parfois que tu es la raison de son double Martini?
Не считая того, что ты, безумная, как шпяпник, ты - хорошая девочка.
Tu as beau être complètement givrée, tu es une gentille fille.
Ты сиди здесь, как хорошая маленькая девочка, хорошо?
- Non. Tu restes ici bien gentiment, d'accord?
Джули хорошая девочка, а ты... ты кобель.
Julie est une fille bien. Et toi, tu es un chien.
Ты ведь такая хорошая девочка.
Tu es tellement une bonne personne.
Ты - не хороший парень и я тоже не хорошая девочка.
T'es pas gentil garçon et je suis pas une gentille fille.
О, она прекрасная маленькая девочка, всего на пару лет младше вас, но самая милая, самая хорошая девушка, которую ты когда-либо мог встретить.
Oh. C'est une fille très timide, elle a 2 ans de moins que vous 3, mais c'est le plus doux et gentil ange que tu pourras rencontrer.
Знаешь, ты вроде как хорошая девочка.
- Tu sais, - tu sembles être une chouette gamine.
Да, ты хорошая девочка. Ты хорошая девочка, конечно.
C'est bien ma fille!
вы ищете доктора Шеп... ты хорошая девочка? я могу вам помочь?
Je peux vous aider?
Хорошая девочка. Думаю, ты найдешь ему применение.
Tu crois que tu y arriveras?
- Нет. - Ты - хорошая девочка.
Merci, ma belle.
Мне нравится, что ты такая хорошая девочка.
Vous êtes une petite fille très agréable.
Думаю, ты - хорошая девочка. Сделаю все возможное, чтобы помочь тебе с ребенком.
Enlevons-lui ces brides des jambes, alors.
Ну уж прости меня, что я не такая хорошая девочка, какой была ты!
c'est tenace. Désolée de pas être parfaite comme tu l'étais!
Ты хорошая, чуткая девочка. Ты во многом похожа на меня.
Bien.
Да, ты такая хорошая большая девочка.
Oui, c'est vraiment une belle fille.
- Она очень хорошая девочка, но... - Ты шутишь? Лучше тебе с ней больше не видеться на неделе.
Elle est gentille, mais évite de la voir en semaine.
Ты же хорошая девочка.
C'est pas ton genre.
Значит, ты хорошая девочка?
Toi, t'es une fille rangée?
ты хорошая 70
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая девочка 566
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
ты хочешь пить 33
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая девочка 566
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24