У тебя какие traducir francés
1,379 traducción paralela
У тебя какие-то секреты от меня.
Je ne comprends pas ces secrets.
Если у тебя какие-то проблемы то почему бы тебе не написать твоему конгрессмену?
Si cela vous dérange, pourquoi n'écrivez-vous pas à votre Sénateur?
У тебя какие-то проблемы, относительно моего решения, так спрашивай об этом.
Vanessa était mon amie. Nous étions comme une famille.
У тебя какие-то проблемы?
Tu as des ennuis?
Если у тебя есть какие-то блестящие идеи, я весь внимание.
Si tu as de brillantes idées, je suis tout ouïe.
У тебя есть какие-либо идеи, что я могу купить - на 50 баксов сегодня?
Que peut-on acheter pour moins de 50 $ de nos jours?
Если у тебя появятся какие-то вопросы или проблемы, Можешь позвонить нам в любое время дня или ночи
Si vous avez des questions ou des problèmes, appelez-nous n'importe quand, jour et nuit.
Хотел спросить какие у тебя планы на обед?
Je me demandais si tu avais un dîner de prévu.
У тебя есть какие-нибудь проблемы с подбиранием дерьма?
Vous avez des scrupules à ramasser de la merde?
Так, Кристи, какие у тебя планы?
Qu'est-ce que tu comptes faire?
И какие у тебя планы?
Tu sais ce que sont tes plans depuis maintenant?
Но, может у тебя есть какие-то секреты?
Il n'y a rien d'autre que tu peux nous raconter?
Какие интересные у тебя часы!
C'est une jolie montre que tu as là.
На случай, если у тебя есть какие-то идеи по этому поводу, советую просто... выкинуть это из головы.
Si ça te donne des idées, je te suggère juste... Efface-les de ton esprit.
Хоть какие-нибудь слова, за две недели - осели у тебя в башке?
Est ce que tout ce que j'ai pu dire ces deux dernières semaines est rentré dans ta grosse tête?
Какие у тебя большие глаза!
Comme vous avez de grands yeux, monsieur le cochon!
И вместо вопросов детям : " Какие у тебя планы?
Alors, au lieu de demander à nos enfants : " Quels sont vos plans?
А какие у тебя проблемы, Кейл?
Quels sont tes problèmes, Kale?
Так или иначе, какие у тебя планы?
Quels sont tes plans?
Но если у тебя есть какие-то особые пожелания, скажи.
Mais si y a quoi que ce soit de particulier...
Какие у тебя планы после окончания школы?
Et après votre diplôme?
И какие у тебя доказательства?
Qu'est-ce que t'as?
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, кто напал на нас?
As-tu une idée de qui vous a attaqués?
Какие у тебя маленькие ладошки...
Tu as des petites mains.
- Какие у тебя проблемы?
- C'est quoi ton problème, mec?
И как это я раньше не замечала какие у тебя большие, сильные руки?
Comment n'ai-je jamais remarqué que tu avais de si grandes et fortes mains?
Если у тебя все еще остались какие-то вещи твоей бывшей подружки, это не значит, что ты еще интересуешься ей.
Ce n'est pas parce que tu as encore des choses qu'une ex-copine t'a donné, que tu tiens à elle.
У тебя есть еще какие-нибудь идеи как унизить его, чтобы он это увидел? Или чтобы Райан увидел?
Est-ce que t'as une idée comme Frank serait humilié s'il voyait ça, ou si Ryan le voyait?
какие у тебя планы?
Alors, vous prévoyez quoi maintenant?
Кроме этого слуха, какие у тебя есть доказательства, чтобы подозревать его?
En dehors de ces paroles en l'air, tu as des preuves?
Неважно какие у тебя проблемы, мы их решим вместе.
Quel que soient tes problèmes, on y travaillera ensemble.
Так что я растолкую, какие у тебя есть варианты.
Je vais donc t'énumérer les choix possibles.
Подумай — какие у тебя есть таланты, из-за которых Компании... ты был бы нужен живым, а не мертвым? Ну, что скажешь, Майк?
Quels talents tu possèdes, pour que la Companie décide que tu leur es plus utile vivant?
- Какие у тебя на этот день планы?
Navrée.
И какие у тебя ощущения?
Qu'est-ce que tu en as pensé?
- А какие у тебя ещё есть варианты?
Andie, tu as d'autres options?
У тебя вечно какие-то планы...
Tu prévois, tu programmes...
Какие у тебя планы?
Tu fais quoi, plus tard?
- Какие у тебя игры?
- T'as quoi?
Какие у тебя глаза...
Vous avez vu ses yeux?
Какие у тебя черные ноги.
Comme ils sont noirs, ces pieds.
Какие у тебя отношение с женой Сая?
Vous vous entendez avec la femme de Cy?
Итак, что ты тут делаешь? ( Какие у тебя понятия? )
Qu'est-ce que tu fous ici?
У тебя были какие-то сны, Галлюцинации,
Vous avez fait des rêves, eu des hallucinations?
Он хочет знать, какие у тебя требования.
- Il veut connaître vos exigences.
Хорошо, у тебя есть какие-нибудь планы на вечер?
Tu veux faire quelque chose ce soir?
Какие у тебя были отношения с Райаном Сигелом?
Quelles étaient vos relations avec Ryan Sagel?
Ты хочешь сказать, что у тебя есть какие-то... тому, что ты целовалась с Кэппи после того, как я лавалировал тебя?
Tu veux dire que tu as une... Bonne raison d'avoir embrassé Cappie après que je t'ai donné mes lettres?
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
Quel problème peux-tu avoir si tu sais tout et que tu peux tout faire?
Какие у тебя были тощие руки!
Regarde ces petits bras.
Слушай, у тебя есть какие-нить зацепки?
Hey, t'as un peu de monnaie?
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057