English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Ужасную ошибку

Ужасную ошибку traducir francés

293 traducción paralela
Я спел. Но я сделал ужасную ошибку.
Mais j'ai fait une erreur épouvantable.
Я пришел, сеньор Мэр, извиниться за ужасную ошибку, которую я совершил.
Je viens, M le maire vous présenter mes excuses pour l'erreur, la terrible erreur que j'ai commise.
Он обычный человек, допустивший ужасную ошибку.
C'est un homme ordinaire qui a commis une terrible erreur.
Я совершил ужасную ошибку.
J'ai commis une grande erreur.
Вы понимаете, мисс Чандлер, единственная причина, по которой ваш бедный секретарь мертв. это то, что кто - то сделал ужасную ошибку вчера вечером.
Vous comprenez, Mlle Chandler, votre secrétaire est morte parce que quelqu'un a commis une terrible erreur.
Когда я очнулся, то понял, что совершил ужасную ошибку
Quand je repris connaissance, je réalisai mon erreur.
Я совершил ужасную ошибку.
J'ai fait une terrible erreur.
Я совершил ужасную ошибку.
Quelle terrible erreur!
Разве ты не видишь ужасную ошибку?
Tu ne vois pas la faille terrible?
Я совершил ужасную ошибку.
Je viens de faire une énorme bourde.
Однако он совершает ужасную ошибку, назначая на ключевые должности офицеров, которые делают именно то, чего он боится. Этим он разваливает армию.
Mais il a tort de nommer aux postes clés des officiers qui représentent justement un courant différent qu'il redoute et qui est néfaste à l'armée.
Тогда мы совершаем ужасную ошибку.
Alors nous nous trompons terriblement.
Дживс, ты совершил ужасную ошибку.
Jeeves, vous avez gaffé grieviously.
я скучаю по Ённи. я совершил ужасную ошибку.
Donne-moi ce putain de flingue, Tre!
В ту минуту, когда я начал подниматься по лестнице в её квартиру я уже знал, что совершаю ужасную ошибку.
Bref, en montant ces escaliers, je réalise que c'est une grave erreur
Полиция совершила ужасную ошибку.
La police se trompait.
Наконец-то Хаммонд допустил ужасную ошибку.
Ça a été l'erreur d'Hammond.
Ладно, я сделал ужасную ошибку.
J'ai commis une erreur atroce.
Я думаю, вы совершили ужасную ошибку.
Je crois que vous avez commis une terrible erreur.
Я совершил ужасную ошибку.
J'ai commis une terrible erreur.
Кто-то сделал ужасную ошибку.
Quelqu'un a commis une grave erreur.
- Прости, я сделал ужасную ошибку. - Ты прав, ты сделал ужасную ошибку.
- Je savais pas ce que je faisais.
Они совершили ошибку, ужасную ошибку.
Ils ont commis une affreuse erreur.
Вы допустили ужасную ошибку.
Vous avez commis une erreur terrible.
Я совершил ужасную ошибку.
J'ai fait une très grave erreur.
Мне кажется, мы совершили ужасную ошибку.
On vient de commettre une erreur.
Вы уверены, что не делаете ужасную ошибку?
Vous êtes sûr de ne pas faire une... terrible erreur?
Ещё бы вот столько - и я совершила бы самую ужасную ошибку в жизни. Вот столько!
J'etais tout pres de faire la plus grosse erreur de ma vie.
Мы делаем это, чтобы не дать тебе совершить ужасную ошибку.
On veut t'empêcher de commettre une terrible erreur.
И сейчас я чувствую, как будто я сделала огромную, ужасную ошибку.
Mais j'ai le sentiment que j'ai fait une grosse boulette.
Я сотворил ужасную ошибку.
Je suis désolé, j'ai fait une erreur.
Возможно, я совершила ужасную, ужасную ошибку.
Peut-être ai-je fait une erreur monstrueuse.
Вы совершили ужасную ошибку.
Vous avez fait une terrible erreur.
Сенатор, я совершила ужасную ошибку.
J'ai commis une grave erreur de jugement.
Я понял, что совершил ужасную ошибку. Первым же рейсом полетел в Белиз и стал умолять твою мать меня принять.
J'ai compris mon erreur, pris le prochain avion pour Belize, et supplié ta mère de me reprendre.
Китти, ты сделала ужасную ошибку.
Kitty, tu as fait une horrible chose.
Но я совершила ужасную ошибку.
Mais j'ai fait une terrible erreur...
В такие моменты человек благоразумный, спрятав гордость в карман, признаёт, что совершил ужасную ошибку.
Vient un moment où un homme raisonnable ravale son orgueil... ARAIGNÉES SAUTEUSES et admet qu'il a fait une grave erreur.
Ты пойми.... Ты должен оставить это все позади, эту ужасную ошибку, о которой все знают...
Tu dois laisser cela derrière toi Cette horrible erreur dont tout le monde est au courant
- возможно, ненастолько привлекательна. - Я совершил ужасную ошибку.
J'ai fait une grosse gaffe.
- Я совершил ужасную ошибку.
Je me suis trompé.
Я совершила ужасную ошибку.
J'ai commis une énorme erreur.
Я совершил ужасную ошибку.
J'ai fait une grosse erreur.
Джоб, вместо того, чтобы как обычно идти ко мне за деньгами говоря : "Я совершил ужасную ошибку", в следущий раз сам разбирайся.
Gob, au lieu de toujours venir me soutirer de l'argent en disant : "J'ai fait une énorme erreur", tu pourras te servir la prochaine fois.
Мне кажется, я допустила ужасную ошибку.
Je pense que j'ai fait une horrible erreur.
Она сказала её сын, Донован, сделал ужасную ошибку, когда был ещё подростком.
Que son fils, Donovan, a fait une terrible bêtise quand il était adolescent.
Некогда объяснять. Я совершил ужасную ошибку.
C'est trop long à expliquer, j'ai fait une grosse erreur.
огда € пон € ла какую ужасную ошибку € совершила, € попробовала исправить ее, но не смогла.
Quand j'ai réalisé l'horrible erreur que j'avais faite, j'ai essayé de me rattraper, en vain.
Я совершил ужасную ошибку.
J'ai fait une grosse gaffe.
В Нью-Йорке я совершила ужасную ошибку.
J'ai fait une grave erreur à New York.
Я... сделал... ужасную... ошибку.
Une mite... peut-être?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]