English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Х ] / Хотите поговорить об этом

Хотите поговорить об этом traducir francés

62 traducción paralela
Стрельба могла вызвать вспышки внезапной ярости. Хотите поговорить об этом?
C'est peut-ëtre une colère transitionnelle, ä cause de la fusillade.
- Хотите поговорить об этом?
Vous voulez en parler?
Почему бы вам не позвонить сюда в DC101 если Вы хотите поговорить об этом.
Appelez pour en parler. On se retrouve de suite.
- Не хотите поговорить об этом?
- Désirez-vous en parler?
Хотите поговорить об этом?
Vous voulez en parler?
Вы хотите поговорить об этом?
On en parle aussi?
Когда? Вы хотите поговорить об этом сейчас, Родни?
- On va parler de ça maintenant?
Не хотите поговорить об этом с Кристо?
Vous voulez en parler à Cristo?
Вы хотите поговорить об этом?
Vous voulez en parler?
Хотите поговорить об этом?
On en discute au centre commercial?
Хотите поговорить об этом?
Je ne peux pas. Ça changerait votre vision de moi.
Да. Если хотите поговорить об этом, думаю, нам лучше продолжить наедине.
Oui. il serait préférable que nous le fassions en privé.
Если хотите поговорить об этом, группа вся здесь Да, я знаю, но не думаю.
Si tu veux en parler, on est là. Je ne crois pas.
Вы всё ещё хотите поговорить об этом здесь?
Vous voulez toujours qu'on en parle ici?
Хотите поговорить об этом?
Vous souhaitez en parler?
- Хотите поговорить об этом? - Нет.
Vous voulez en parler?
Хотите поговорить об этом?
Aimerais-tu en parler?
Ясно. Похоже, что-то произошло и вы хотите поговорить об этом с кем-то.
ok, clairement quelque chose s'est passé et vous voulez parler de ça, ok?
Тот парень... хотите поговорить об этом?
Ce gars... tu veux en parler?
Вы хотите поговорить об этом?
Tu veux en parler?
Вы не хотите поговорить об этом в более тихом месте?
Vous aimeriez discuter de ça dans un endroit moins public?
Позвоните, если вы хотите поговорить об этом.
Appelez-moi pour en discuter. Mes pauvres...
Если вы хотите поговорить об этом.
C'est juste que si jamais vous voulez en parler.
Хотите поговорить об этом?
Vous voulez parler de ça?
- Хотите поговорить об этом?
Si on en parlait?
Хотите поговорить об этом?
Tu vaux en parler?
- вы.. вы хотите поговорить об этом?
- Vous voulez que j'en parle?
Такое решение трудно принимать... Вы хотите об этом поговорить? Не думаю...
Votre décision, on peut en parler Je ne crois pas pouvoir.
Такое решение трудно принимать... Вы хотите об этом поговорить?
Votre décision, vous voulez en parler?
Не хотите выпить чашку кофе и поговорить об этом? Ага.
Vous voulez un café et qu'on en parle?
Вы хотите об этом поговорить?
Vous voulez en parler?
Вы хотите поговорить со мной об этом?
Et voulez-vous m'en parler?
Если хотите об этом поговорить, то давайте. Если это вас беспокоит.
Si vous voulez parler de ce que vous ressentez, vous le pouvez.
Вы хотите об этом поговорить?
Voulez-vous en parler?
Вы хотите поговорить об этом?
- Vous voulez en parler?
В среду мы можем поговорить об этом, если хотите.
Si ça vous convient, nous discuterons mercredi.
Вы ведь не об этом хотите со мной поговорить. Правда, Дак?
Ce n'est pas vraiment de ça que tu veux parler, hein, Doug?
Вы ребята хотите поговорить об этом?
- Vous voulez en parler?
Вы хотите со мой поговорить об этом, или вы..
Je veux parler, ou...
Хотите постоять и поговорить об этом, шеф?
On va rester là et continuer à en parler, chef?
Но если вы хотите разузнать об этом парне, вам стоит поговорить с Яни.
Si vous voulez des infos sur lui, parlez à Jani.
- Хотите об этом поговорить?
- On en parle?
Хотите об этом поговорить?
Vous voulez en parler?
О чем вы хотите поговорить? Об этом городе.
De quoi voulez-vous parler, madame le maire?
– Хотите об этом поговорить?
Vous voulez en parler?
- Хотите об этом поговорить?
Vous voulez en parler?
Вы не хотите об этом поговорить?
Vous n'aimez pas en parler?
- Почему вы хотите об этом поговорить?
Pourquoi voulez-vous m'en parler?
- Не хотите поговорить с нами об этом? Понимаю это может быть нелегко.
Pouvez-vous nous en parler?
Об этом вы хотите поговорить, когда у меня на коленях спят дети?
C'est ce dont vous voulez me parler... pendant que je suis assise ici avec mes enfants endormis?
Я отправил 22 летнего подростка самую защищенную тюрьму с мишенью на спине, и вы хотите поговорить со мной об этом?
J'ai un enfant de 22 ans piégé dans une prison de sécurité maximum avec une cible dans le dos et tu veux parler de cette affaire avec moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]