Чем я являюсь traducir francés
61 traducción paralela
Любовь, которая возникает во мне, рождается из ненависти... которую я чувствую к себе, ко всему тому, чем я являюсь.
Oui, l'amour pour les autres n'est que la haine que je ressens envers moi. Et envers toutes les choses qui sont et qui ont été miennes.
"Это все, чем я являюсь?"
"Est ce tout ce qui je suis?"
Если я поклянусь ему, тогда погибнет все, чем я являюсь.
Si je lui prête serment, tout ce que je suis sera déjà mort.
Самая сложное из того, кем или чем я являюсь, это иметь силу изменить вещи, которые я хочу изменить, но знать, что я не могу.
Le plus dur dans ma position, c'est d'avoir le pouvoir de changer les choses sans en avoir le droit.
Прямо сейчас я не могу представить... свои поступки или бытие чем-нибудь иным кроме того, чем я являюсь теперь.
Je n'imagine pas être autrement que ce que je suis maintenant.
Это то, чем я являюсь?
C'est ce que je suis?
Ну, печально говорить это, чем я являюсь, но я хочу сделать с этим что-то, если смогу.
Moi si, et je veux faire quelque chose si j'en ai la possibilité.
Сила правосудия, творец всего, чем я являюсь.
La force de la justice, l'architecte de tout ce que je suis.
Я хочу быть чем-то большим, чем я являюсь сейчас.
Je veux être plus que ce que je suis.
* Я – все, чем я являюсь сейчас *
♪ l'm everything I am ♪
Это то, чем я являюсь.
C'est ce que je suis.
У меня никогда не было песни то ли это, чем я являюсь?
♪ Je n'ai jamais eu de chanson ♪ ♪ Est-ce qui je suis? ♪
У меня все еще огромная душа под моей кожей и она зовет меня по имени зовет меня по имени то ли это, чем я являюсь?
♪ J'ai encore beaucoup d'âmes en moi et ♪ ♪ Appelant mon nom ♪ ♪ Appelant mon nom ♪
Послушайте, мой друг - он много изучал то, чем я являюсь.
Mon ami... il a fait beaucoup de recherches sur ce que je suis.
Всё, чем я являюсь.
Tout ce que je suis.
Кажется, ты не ценишь все, чем я являюсь тебе.
Il semble que tu n'apprécies pas ce que je suis pour toi.
Эта женщина сделала возможным все, чем я являюсь, и все, чего я когда-либо желал.
C'est la femme de ma vie qui a rendu possible tout ce que je suis et tout ce que j'ai toujours voulu être.
Нельзя уйти от того, чем я являюсь.
Je ne peux fuir ma nature.
Всем, чем я являюсь!
Il m'a faite entièrement!
Всё, чем я являюсь, я отдаю тебе.
" Ce que je suis, je te le donne.
Но для этого мне надо принять то, чем я являюсь.
Mais il s'avère que je vais devoir accepter qui je suis pour le faire.
И забыть о том, чем я являюсь
Et oublier ce que je suis.
Но чем я являюсь, я не мог ответить моя семья была первой, и этому нет названия... ( всхлип )
Mais que suis-je, je ne peux pas répondre ma famille sont les premiers ; il n'y a pas de nom pour ça...
Ваш вопрос был более точным, и я попытаюсь его отразить. То, о чем спрашиваете меня вы, и о чем я сам спрашиваю себя, с некоторых пор являюсь ли я сам негодяем, раз я защищаю негодяя?
En fait, ce que vous me demandez et ce que je me demande aussi depuis quelque temps, c'est : "Suis-je un salaud parce que je défends un salaud?"
Чтобы я прикидывался тем, чем не являюсь?
Que je prétende être autrement?
Я не могу вернуться назад, но я могу дорожить тем, что у меня есть сейчас и я могу думать о себе как о том, что я есть, вместо того, чем я не являюсь.
Je ne peux pas revivre le passé, mais je peux déjà apprécier le présent... et essayer de me définir par ce que je veux plutôt que par ce que je rejette.
Он - это все, чем я не являюсь.
Il est tout ce que je ne suis pas.
О, Гарет, если и есть что-то, чем я не являюсь, то это - несознательным человеком.
S'il y a bien une chose que je ne suis pas, c'est immature.
- Я не могу побороть то, чем являюсь.
- Je ne peux lutter contre ma nature.
Что, независимо от обстоятельств, я буду поступать по-другому в этом году, например, попытаюсь завести новых друзей и всё такое, и я не могу делать этого, притворяясь кем-то другим, потому что тогда те друзья, которых я заведу, думали бы, что я - то, чем не являюсь.
Que, peu importe ce que c'est, je... ferai des choses différentes cette année, comme me faire de nouveaux amis, et je ne peux faire ça en feignant être quelqu'un que je ne suis pas.
Сейчас я являюсь мной больше чем когда-либо прежде.
Je suis très moi.
Она - все, чем я не являюсь.
Elle est tout ce que je ne suis pas. C'est ma moitié.
Мэрилин, ты - все, чем я не являюсь.
Tu es ce que je ne suis pas.
Вот чем я для нее являюсь.
C'est ce que je représente pour elle.
потому что это та, кем я являюсь. И это все, чем я смогу когда-либо быть.
C'est tout ce que je suis.
И она не может сделать из меня то, чем я не являюсь.
Elle ne peut pas me faire passer pour ce que je ne suis pas.
Я являюсь директором на протяжении более чем 20 лет.
Je suis PDG depuis bientôt 20 ans.
Эш, это как аккумуляция всего, чем я не являюсь в реальной жизни и это так кайфово.
Ash, ce sont toutes des choses que je ne fais pas dans la vraie vie. Et... Ça fait du bien!
Верно, если бы я был мечетью, чем я не являюсь тогда все умеренные у меня в носу прям рвались бы выйти и разобраться.
Bon, si j'étais une mosquée, ce que je ne suis pas, et bien il y aurait tous les modérés derrière mon nez, prêts à sortir et à se soulever.
Всё, чем не являюсь я?
- Tout ce que je ne suis pas?
Ну, это то, чем я занимаюсь. Но, не то, кем являюсь.
Pas qui je suis.
И ещё кое-что, чем я не являюсь - механиком.
Je suis pas non plus... mécanicien.
Вместо задницы, чем я и являюсь!
Au lieu d'un bon à rien, ce que je suis!
Если наткнёшься на статью по части преступлений о человеке по имени Вениамин Чадновский или о чём ни будь, заставляющем город усомниться, что я являюсь той тонкой линией, отделяющей свет от тьмы.
Ou toute chose pouvant faire penser à cette ville, que je ne peux pas la protéger correctement. Vous me l'apportez immédiatement.
Что, если человек, которым я являюсь, ничем ни лучше, чем моя ДНК?
Et si l'homme que je suis n'est pas mieux que mon A.D.N?
Вроде я поняла, что являюсь частью нечто большего, чем я сама.
Comme si j'avais réalisé à ce moment que je fais partie de quelque chose de plus grand que moi-même.
Знаешь что, Джордж, я... меня тошнит от людей, которые думают, что я могу стать лучше, лучше, чем тот, кем я являюсь.
Tu sais quoi George, je suis je suis fatigué par les gens qui pensent que je peux faire mieux, être meilleur que ce que je suis.
Она превращает меня в то, чем я не являюсь.
Elle m'a transformée en ce que je ne suis pas.
Нет, просто я являюсь призраком дольше, чем остальные, почти 2 года уже.
Non, j'ai juste été un fantôme plus longtemps que tout le monde ici, près de deux ans maintenant.
Не знаю, чем я думал, когда притворялся тем, кем не являюсь.
Je ne sais pas à quoi je pensais, à faire semblant d'être quelqu'un que je ne suis pas.
Всё, чем являюсь я, я отдаю тебе. Всё, чем являюсь я, я отдаю тебе.
" Ce que je suis, je te le donne.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47