English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что мы можем

Что мы можем traducir francés

9,197 traducción paralela
Я уверена, что мы можем сделать перерыв, чем бы мы ни занимались.
Quoi qu'on fasse, une pause est toujours possible.
Доктор Уилсон пыталась уговорить ее, но она знает, что мы можем законно её удерживать.
Dr. Wilson a essayé de la raisonner, mais elle sait qu'on ne peut pas l'arrêter légalement.
Разве тебя не восхищает, что мы можем быть кем угодно в сети?
Vous n'aimez pas qu'on puisse être qui on veut sur le net?
Говорят, что нам дается то, что мы можем выдержать.
On dit qu'il ne vous donne pas plus que vous puissiez supporter.
Вы рассказываете нам, у кого вы купили, и мы посмотрим, что мы можем сделать с капитаном Маст.
Vous nous dites à qui vous l'avez acheté, et nous verrons ce qu'on n'a pas découvert chez le Capitaine Mast.
Не уверен, что мы можем оказать содействие.
Pas sûr qu'on puisse répondre.
Должно быть что-то, что мы можем сделать.
Il y a forcément quelque chose que nous puissions faire. Tu as raison.
Это все, что мы можем сделать.
C'est... c'est tout ce que nous pouvons faire.
Ты решаешь, что мы можем поговорить.
Tu as décidé qu'on pouvait parler.
Когда поражения велики, нам нравится думать, что мы можем контролировать ожог.
Quand on craque une allumette, On aime croire qu'on peut contrôler le feu.
И раз уж теперь Валенсия говорит, что мы можем тусоваться с Джошем, мне надо научиться кататься, и мы будем, типа, расслабляться, кататься и тусоваться.
Et maintenant que Valencia a dit que c'est cool que Josh et moi on traîne ensemble, je pensais apprendre pour que lui et moi on se détente, skate et traîne.
Говорил. Я не думаю, что мы можем игнорировать тот факт, что Роудс...
Nous ne pouvons pas ignorer que les Rhodes...
Я имею ввиду, что мы можем дать ему денег под определенные условия.
On peut lui donner de l'argent sous certaines conditions.
Ты сказал, связь... Наша связь из-за того, что у нас есть... из-за того, что мы можем.
Bien, tu as dit que notre connexion... notre... notre connexion a cause ce que nous avons... a cause de ce que nous faisons.
Стейси и я поговорили и решили, что мы можем принимать решения по опеке вместе.
Stacey et moi avons discuté et on est d'accord sur le fait de régler cet accord de garde ensemble.
Я просто напоминаю тебе, что мы можем договориться как нормальные люди.
Je vous rappelle que nous pouvons toujours interagir comme des êtres humains.
– Не думаю, что мы можем отправиться в студ.городок и взять отпечатки у всех студентов?
- Je suppose qu'on ne peut pas juste aller au campus et prendre les empreintes de tous ses étudiants?
Что мы можем сделать?
Qu'est-ce qu'on peut faire?
И мы не можем убить его, потому что он ещё ничего не сделал.
On peut pas le tuer, il a encore rien fait.
Мы можем использовать СМИ, чтобы распространять слухи, что копы устраивают погромы.
Nous pouvons utiliser les réseaux sociaux pour répandre des rumeurs que les flics réprimeront.
Основная задача этого подразделения - найти Реддингтона и Кин, и я пойму, если ты решишь что мы не можем этим заняться.
L'objectif de cette unité est de trouver Reddington et Keen, alors je comprendrais que tu penses que cela n'est pas de notre ressort.
Слушай, мы можем сказать русским, что ты подставил их в убийстве агентов ЦРУ и сенатора, выбросить тебя у дверей их консульства, и позволить разобраться самим, или...
On peut dire aux russes comment vous les avez fait accuser d'avoir tué des agents de la CIA, un sénateur américain, vous déposer devant leur consulat, laisser les russes faire leurs trucs, ou...
Можем мы, пожалуйста, притвориться, что это аллергия?
On peut prétendre que ce sont des allergies?
Мы можем сесть в тюрьму, Фрэнк, а может, и нет. Но ты не хочешь говорить нам, что происходит, и прекрасно.
On pourrait aller en prison, Frank, ou peut-être pas, mais je sais juste que tu ne veux pas nous dire ce qu'il se passe, ce qui est bien.
А что, мы не можем делиться друзьями?
On ne peut pas avoir d'amis en commun?
Что насчет нас? Мы можем быть донорами?
On pourrait être donneurs?
Она считала, что мы дети, что мы не можем решать самостоятельно.
Elle pensait que nous étions des enfants, dont on ne pouvait pas avoir confiance pour prendre leurs propres décisions.
Как мы можем быть уверены, что ты не собираешься Взять деньги и уехать
Comment savons-nous que tu ne vas pas prendre l'argent et chasser?
Иронично, но суть в том, что Мы не можем вам доверять
Il est ironique, mais le point est nous ne pouvons pas vous faire confiance.
Послушай, мы можем провести эксперимент как планировали и разгромить шведскую команду, или мы пошлем прощальный поцелуй нашим мечтам, потому что боимся нарушить пару правил.
Écoutez, nous pouvons faire l'expérience comme prévu et battre l'équipe suédoise pour le punch, ou nous pouvons embrassons nos rêves au revoir parce que nous étions de peur de briser quelques règles.
Переезжая из одной приёмной семьи в другую, мы поняли, что можем рассчитывать только друг на друга.
À aller de famille d'accueil en famille d'accueil, nous a appris qu'on ne pouvait compter que l'un sur l'autre.
Пожарный департамент говорит, что их нужно укрепить, а мы этого не можем сделать.
Le département des pompiers dit qu'ils ont besoin de renforts, et nous ne les avons pas.
Если мы пораскинем мозгами, можем придумать что-то покруче.
Je crois qu'à nous tous, on peut réussir à trouver quelque chose d'un peu plus... excitant.
Но дело в том, что НеБрайкасаемые, по свистку, будут готовы, мы должны быть готовы, потому что, как только Джеймс вернётся из реабилитации, мы можем снова понадобиться миру.
Mais l'important est que les Bruntouchables, lorsqu'ils sont appelés étions prêts, et nous devrions rester prêts, parce que dès que James sera sorti de son dés-embrigadement, Le monde pourrait avoir besoin de nous à nouveau.
Шериф... если он хочет встретиться, то мы можем встретиться но вы скажите Сапата, моему шестому стрелку, что будет вести все переговоры.
Shérif, s'il veut qu'on se rencontre, nous le ferons mais dites-lui que Zapata, mon revolver, fera la conversation.
Может, мы можем попробовать что-то еще... другое решение.
Peut-être pouvons-nous essayez autre chose... un traitement différent.
Мы должны сделать все, что можем.
Nous lui devons d'essayer tout ce qui est en notre pouvoir.
Мы ведь можем растрепать, что взяли у вас рецидивистов.
Je... La rumeur court que nous avons arrêté des criminels dans votre clinique, je m'attendrais à une baisse de clientèle,
Мы можем оспорить решение. Скажем, что коп был расистом.
Nous pourrions combattre ce - Dites le flic était raciste.
Я считаю, что мы все можем согласиться с тем, что то, что произошло, это трагедия, и никто, тем более господин Козлов, не хочет причинить семье Виктории Уоссон еще больше горя, или потратить еще время полицейских Чикаго.
On est tous d'accord que peu importe notre façon de voir, c'est tragique, et personne encore moins M. koslow ici, ne veut causer plus de peine à la famille de Victoria Wasson ou gâcher plus de temps de la police.
Так что, мы можем уйти?
Donc on est libres?
Оливия, мы можем что-нибудь сделать, чтобы тебе было удобно?
Olivia, peut-on vous mettre plus à l'aise?
Это сродни тому, что в тот день мы посадили зерно, а теперь можем собрать урожай.
C'est comme si une graine avait été semée ce jour-là et qu'à présent, on célèbre la récolte.
Понятно. Слушай, знаешь, что? Мы можем связать тебя с переулком, где Галло... – Извините.
Vous savez quoi, on peut vous emmener dans l'allée où Gallo...
Так, я знаю, что мы не можем обмениваться информацией, но не знал, что мы пали так низко, что начали врать друг другу.
Nous ne pouvons pas divulguer des trucs, mais je n'imaginais pas que nous étions passer à l'espionnage.
Если у нац.безопасности нет подверждающих записей, то откуда мы можем знать, что эл. письмо было подлинным?
Si la NSA n'a pas de correspondance sur un virement bancaire, alors comment savons-nous que cet email est légitime?
Я давно собиралась спросить, ЭМ Коул и у меня есть идея что может быть, мы можем держать ресторан открыт круглый год.
Je voulais te demander... Cole et moi avons pensé garder le restaurant ouvert toute l'année.
Я думаю, что самое лучшее, что вы можете сделать, это вернуться туда, возьмите столько времени, сколько вам нужно, стать здоровым, и потом, вы знаете, когда вы выходите за хороших, тогда мы можем обсудить наше соглашение здесь.
Le mieux pour toi est d'y retourner, prendre le temps nécessaire, te remettre sur pieds, puis quand tu sortiras pour de bon, on pourra discuter de notre arrangement.
Мы можем что-нибудь сделать, чтобы ей помочь?
Il n'y a rien qu'on puisse faire?
- Ваша честь, мы можем продемонстрировать, что посещение кафе йогуртов было продолжением той конференции, но нам будет нужно снова посмотреть видео.
Nous pouvons démontrer que le déplacement au magasin était une extension de la conférence, mais il faudra visionner la vidéo à nouveau.
- Мы не можем сделать вид, что он чего-то не говорил.
- Bien, on ne peut pas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]