English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что такое случилось

Что такое случилось traducir francés

220 traducción paralela
Что такое случилось?
Qu'est-ce qui a foiré, Jonathan?
Ћестер – ичардс мертв, и разве вы не рады, что такое случилось с ним, а не с вами?
Lester Richards est mort... N'êtes vous pas contents que ce ne soit pas vous?
Что такое случилось?
Qu'est-ce qui va pas?
- Что такое? Что случилось?
- Mais qu'y a-t-il?
Что такое? Что случилось?
Allez-vous-en, sales bêtes!
Что такое, что случилось?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что такое? Что случилось?
Que s'est-il passé?
Что это за милость, если Он допустил, чтобы такое случилось с ребёнком?
Quel Dieu de pardon peut infliger ca a un enfant?
Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce que c'est?
Что такое? Что случилось?
Qu'y a-t-il?
Что такое? Что случилось?
- Bon Dieu, y a un pendu dans ma chambre.
Что случилось, комиссар? - Что такое?
Qu'est-ce qui vous arrive, Commissaire?
Ну же, что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qui se passe?
Что с нами такое случилось?
Qu'est-ce qui va nous arriver?
А теперь... расскажи, что тебе снилось... и я растолкую, к чему такое случилось.
Tu as dû rêver. Allez, raconte-moi ton rêve, et je te dirai ce qu'il veut dire.
Парни, да что с вами случилось такое? Каждый год вы лидируете в отделе по арестам за наркоту.
Vous avez le record des arrestations.
Что случилось? Что такое?
Que se passe-t-il?
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно. - Я сам поверить не могу. - Во что?
Et ce qui m'est arrivé aujourd'hui, c'est à n'y pas croire!
- Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qui ne va pas?
что такое? что случилось?
Quelque chose ne va pas?
Как вы можете звонить мне в такое время? Что с вами случилось?
Pourquoi téléphoner à une heure pareille?
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Mais c'est pour ça que je surprends les gens aujourd'hui, Parce que de subir ça, et de vivre avec ça même si dans un sens c'est pas grand chose, les gens te regardent, " Quoi?
Как жаль, что с его отцом такое случилось.
Son père est mort si soudainement!
Мне очень жаль, что с вашей женой такое случилось...
- Navré, pour votre femme.
Что такое? Энни, что случилось?
Qu'est-ce qui ne va pas Annie?
Что же с ним такое случилось...
Qu'est-ce qui se passe?
А потом случилось такое, что мы все обалдели.
Et alors là, il s'est passé un truc pas croyable.
- Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce que c'est?
- Что это такое, мать вашу? ! - Что случилось?
- Qu'est-ce qui te prend?
Что случилось? Что такое?
Qu'est-ce qu'y a?
Что с ней такое случилось?
Je comprends... Qu'est-ce qui lui est arrivé?
Но там случилось что-то такое... Я потерял контроль... Может, на секунду, может, с самого.
Peut-être juste pendant un instant, peut-être depuis le début, mais... ce que je sais c'est que je n'ai rien vu arriver.
Кэрол, что такое? Что случилось?
Que s'est-il passé?
Что с Вами такое случилось? Там ведь Ваши мужчины!
Qu'est-ce que vous avez?
Что такое? Что случилось?
Que se passe-t-il?
Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что случилось, Фрэнки? Да что с этим ребенком такое?
- Qu'est-ce qu'il y a, Frankie?
Такое случилось в Салеме, что неудивительно.
Y compris à Salem, on comprend pourquoi.
Хайми, привет, что такое? Что случилось?
Jaime, que s'est-il passé?
Энди, что такое? Что случилось?
Andy, qu'est-ce qui se passe?
Что случилось? Что случилось? Ну что такое?
Et moi, pardonnez-moi, si j'ose admettre d'où je viens, contrairement à vous.
Кейт, я знаю, то, что случилось с твоим отцом... Мой отец был человеком. И ты понятия не имеешь, что это такое.
Kate, je sais ce qui s'est passé pour ton père... Mon père était humain.
- А теперь, что, к черту, такое случилось с Уесли?
Qu'est-ce qui arrive à Wesley?
Когда мы спорили о том, что такое "напиться", я рассказала Фиби что случилось после того самого заседания "Гринпис".
A propos d'excès d'alcool, j'ai raconté à Phoebe... la folle soirée à la fête Sigma Kai, où toi et moi, on avait flirté.
Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qui se passe?
Что такое... что случилось?
Réponds-moi.
Я слышал, что случилось наверху. С твоим отцом и все такое.
Je sais ce qui s'est passé là-haut, toi tuant ton père et tout.
Что случилось? Что такое?
Grams?
Я не всё помню, что случилось, но... у меня такое чувство, что мне следует пред тобой извиниться.
Je ne me rappelle pas vraiment ce qui s'est passé... mais je crois que je te dois des excuses.
Что здесь такое случилось?
Que s'est-il passé?
Что с тобой такое случилось?
- Qu'est-ce qui va pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]