English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что ты здесь делал

Что ты здесь делал traducir francés

55 traducción paralela
- Но что ты здесь делал?
- Que faisais-tu là?
Что ты здесь делал?
Que faisiez-vous ici?
Гасси, что ты здесь делал?
- Gussie, qu'avez-vous fait?
Генрих, что ты здесь делал с моей невестой?
Henri, qu'as-tu fait à ma fiancée?
Прошёл уже час. Что ты здесь делал?
Une douche d'une heure?
А что ты здесь делал утром?
Et toi, tu faisais quoi, si tôt?
- Да Что ты здесь делал?
Qu'es-tu venu faire ici si tôt?
Не возражаешь, если я поинтересуюсь, что ты здесь делал?
Pourrais-tu m'expliquer ce que tu fais ici?
Успокойся, что ты здесь делал?
Tu foutais quoi?
А что ты здесь делал?
Et toi, qu'est-ce que tu as fait?
Что ты здесь делал? Вы попросили меня поставить ограду перед офисом.
- Vous m'avez envoyé chercher du grillage pour les bureaux.
Что ты здесь делал, приятель?
Qu'est-ce que tu faisais par ici?
- Что ты здесь делал?
- Que faisiez-vous ici?
Ну так что ты здесь делал?
- Alors, pourquoi t'es là?
Что ты здесь делал?
Tu faisais quoi?
Что ты здесь делал? На кого работаешь?
Alors, sur quoi vous bossez?
Что ты здесь делал?
QUe fais-tu?
Что ты здесь делал?
Pourquoi étiez-vous là?
Вот что ты здесь делал.
C'est ça que vous faisiez.
Что ты здесь делал, когда я вошел?
Que faisiez-vous quand j'étais en train d'arriver?
Что ты здесь делал?
Tu faisais quoi là dehors?
А что ты здесь делал?
Que faisais-tu dans le coin pour commencer?
Расскажи им, давай. Сам знаешь, что ты делал. В карты с Бертом играл здесь.
Tu sais bien ce que tu faisais, tu jouais aux cartes avec Bert.
Я хочу, чтобы ты делал то, что нужно. Останься здесь, с товарищами, ты должен находиться тут.
Finis ce que tu as commencé.
Что ты здесь делал?
Qu'est-ce que tu foutais là?
Что ты скажешь Рите про то, что здесь делал?
Vous allez dire à Rita ce que vous avez fait ici?
Что здесь происходит? - Ты в последнее время делал онлайн покупки?
- Avez-vous fait des achats en ligne récemment?
А здесь ты что делал?
Qu'est-ce que tu fais là alors?
Что ты так или иначе делал здесь Лекс?
Que fais-tu réellement ici, Lex?
Нет, ты валяешься здесь и жалеешь свою задницу, потому что твоя девушка бросила тебя, потому что я делал то же самое.
J'ai fait la même bêtise moi-même. - Prends-toi un sac.
Но что ты делал здесь в такое время?
Que faisiez-vous à 2 h 15?
Что бы ты здесь не делал, ты можешь отвезти Джона в садик?
Quoique tu fasses, tu peux emmener John à la garderie?
Так что ты здесь делал прошлой ночью?
T'étais donc le dernier ici.
Но здесь и сейчас, ты должен объяснить, что ты делал в доме в ночь нападения.
Mais il te faut expliquer, ici et maintenant... ce que tu faisais dans cette maison lors de l'effraction.
Нужно, чтобы ты рассказал всё, что можешь о том, что здесь делал Эмметт и о том, куда он направлялся,
Jonas, j'ai besoin de ton aide. On a besoin que tu nous dises tout ce que tu sais sur ce qu'Emmet faisait ici et où il se dirigeait.
Нет, ты не найдёшь здесь кровь. потому что Кевин не делал этого.
Tu ne vas rien trouver ici parce que Kévin n'a rien fait.
Что именно ты здесь делал?
Que faisais tu exactement ici?
Что ты делал здесь прошлой ночью?
Que faisais-tu là-bas la nuit dernière?
Когда ты делал это, то напомнил мне, что здесь было наше первое свидание.
Tu m'as demandé en mariage ici.
Итак, водила что ты делал здесь прошлым вечером в течение 25 минут?
Très bien. Qu'as-tu fait ici pendant 25 minutes hier soir?
Ты берешь на себя ответственность за каждое дело Гарольда, которым он здесь занимается, что я раньше и делал.
Tu surveillera personnellement chaque partie de travail qu'Harold fera sortir de son bureau Juste comme je le fais.
Я знаю, это хорошо здесь жить, и все такое, но ты можешь посчитать это немного ретроспективным если есть что то, что ты хочешь сделать, то они не хотят чтобы ты это делал, например, повзрослеть.
Je sais que c'est bien de vivre et tout, mais tu pourrais trouver contraignant si tu veux faire quelque chose qu'ils ne veulent pas, comme grandir.
Ты здесь, чтобы ответить на вопрос, что ты делал, во время операции Ремингтон?
Es-tu là pour répondre à ma question... sur ce que tu faisais pendant l'opération Remington
Что бы я ни делал, ты всегда погибаешь здесь.
Quoi que je fasse... vous n'êtes jamais allée plus loin.
Ладно, Лу, я работал на тебя в течение одной недели и до сих пор всё, что я делал, это торчал здесь до шести утра каждый день и смотрел, как ты ешь пуддинг и причмокиваешь.
OK, Lou, j'ai travaillé pour vous durant une semaine, et jusque là, tout ce que j'ai fait c'est rester debout jusqu'à 6h du matin chaque nuit, à vous regarder manger du pudding et fredonner.
Ты только и делал, что врал с тех пор, как оказался здесь.
Toi tu mens depuis que t'es arrivé.
Выборы, шейха. Если ты здесь посоветовать, что говорить, намуштровать меня, так же, как ты делал это с моим мужем и другими...
Si tu viens ici pour me dire quoi dire ou pour m'influencer comme tu as influencé mon mari et les autres...
все что ты делал привело к тому, что я здесь, сейчас, без мужа, без матери, без дома, без денег..
ça m'a emmenée dans une série d'évènements qui sont la raison de ma présence ici, maintenant, qui me laissent sans mari, sans mère, sans maison, sans argent...
- А теперь ты мне расскажешь, что здесь без меня делал твой дядя.
Je veux que tu me dises tout ce que ton oncle a fait depuis que je suis parti.
Если что ты не хочешь снова заняться тем, что делал, пока я тебя не нанял, ты будешь здесь в 9 утра.
A moins que tu veuilles retourner à peu importe ce que tu faisais avant que je t'embauche, tu seras ici à 9h le matin.
Что ты здесь делал?
Que faisais-tu dehors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]