Что ты сделал это traducir francés
1,452 traducción paralela
Я не могу поверить, что ты сделал это.
Je n'y crois pas.
- Рад, что ты сделал это, чувак. Знаю, что рано.
- Content que tu sois là.
Я тебя не ненавижу, я просто в шоке, что ты сделал это.
Je suis juste choquée que tu fasses ça.
Давай не будем притворяться, что ты сделал это ради него.
Arrête de prétendre que tu l'as fait pour lui.
Иногда я думаю, что ты сделал это.
Des fois je pense que tout est vrai.
То, что они говорят, что ты сделал это... это не в твоем характере. Я должен знать это обо всех людях
Ce qu'ils ont dit, ce n'est pas toi, et moi plus que les autres, j'aurais dû le savoir.
Если ты думаешь, что это он сделал, то проверь камеры.
Si tu crois le contraire, vérifie les caméras. - Quelles caméras?
Не могу поверить, что ты это сделал?
Je n'en reviens pas.
Ты знаешь, что он это сделал.
Il l'a fait.
Мы оба заслужили эту работу, но я получила её, так что прими это и веди себя в своём возрасте... ох, эй, Менди. Я знаю точно что ты сделал.
Je sais ce que tu as fait.
Ты сделал это потому, что Уэйн Смит напал на твоего брата — Томми Бейкера?
Vous avez fait ça car Wayne Smith a agressé votre frère Tommy Baker?
Единственное, о чем я сожалел во всем этом, это то, что ты не знал, кто сделал это с тобой.
Mon seul regret dans tout ça... c'était que tu ne saches pas qui t'avait fait ça.
Что бы ты не сделал, я могу объяснить это тем давлением, под которым ты находился.
Quoi que tu aies fait, je peux expliquer quelle pression tu avais.
И ты думаешь, что это все сделал с тобой червь?
J'ai fabriqué de nouveaux anticorps.
По крайней мере они не знают, что это сделал ты
Ils ne savent pas que c'est toi.
Что это ты сейчас сделал?
Qu'est ce que c'est ce que tu fais?
Я понимаю, что много хороших ребят погибло из-за того, что ты сделал, и ты ответишь за это.
Je comprends que beaucoup de bons hommes sont morts par ta faute, et tu répondras de ça.
Надеюсь, что это ты, потому что ты - один из четырех Сэмов, кто это сделал.
Je l'espère, car vous êtes quatre Sam à l'avoir fait.
Ты только что это сделал.
Tu viens de le faire.
Джек это сделал, и ты все еще думаешь, что сможешь
Jack a fait ça et tu penses encore pouvoir le calmer?
Потому что если бы ты сделал всё это, Ты бы меня уже пристрелил.
Si tu avais fait ça, tu m'aurais déjà tué.
Я ценю все, что ты сделал, чтобы найти Ринкона. И это возможно малая часть меня понимает, зачем ты связался с Гилроем.
J'apprécie que tu aies retrouvé Rincon... et une partie de moi comprend peut-être ce que tu veux faire avec Gilroy.
Я не согласна с тем, что ты сказал. Но я понимаю, почему ты это сделал.
Je suis pas d'accord avec vous, mais je comprends votre réaction.
( Кадди ) Таким образом это не то, что ты сделал, но как ты сделал это.
C'est pas le geste, c'est la manière.
Сложная была ситуация, утром. Я знаю, что многое не получалось, но ты делал всё возможное, и ты сделал это.
C'était un choix difficile ce matin, et tu n'as pas hésité.
Не могу поверить, что ты это сделал.
Je n'arrive pas à y croire.
Они решили, что это была шутка. Они начали смеяться Ты рассказал им о человеке, которого ты убил, то, как ты это сделал?
Vous leur avez raconté comment vous avez tué ce type?
Кейси, что это ты только что сделал?
Qu'est-ce que tu viens de faire?
И я не хвастал о том, что спал с тобой, чтобы казаться круче. Я сделал это, потому что я горжусь тем, что такая девушка как ты Захотела быть с кем-то вроде меня.
Je disais pas que je couchais avec toi pour faire cool, mais par fierté qu'une fille comme toi veuille être avec quelqu'un comme moi.
- Т.е. теперь ты считаешь, что это я сделал?
- Maintenant tu crois que c'est moi.
Это было мужественно..... твое признание... Что ты сделал, ты сказал всем.
Il en a fallu du courage... pour admettre... ce que tu as fait.
Поскольку то, что ты сделал - отвел и опустил глаза - это сожаление.
Car ce regard baissé puis, tourné vers l'extérieur... c'est le regret.
И ты бы сделал все, что бы защитить его. И его репутацию. Это правда.
Vous étiez son meilleur ami, son confident d'une vie... et vous feriez n'importe quoi pour le protéger ainsi que sa réputation.
Ты ведь поклялся что ты собирался открыться Элен, и ты сделал это.
Tu voulais demander à Ellen de sortir avec toi, et tu l'as fait.
- О, это отлично что ты так сделал, пьете пиво со своими студентами.
C'est cool de traîner, boire des bières avec vos étudiants.
Но то что ты точно сделал, это купил обручальное кольцо Клеопатры.
Vous n'avez pas tué Stans. Trop futé.
Это мини-версия того, что ты сделал в лифте.
Un peu comme ce que tu as fait dans l'ascenseur. - Prends un scalpel...
Нет, он сделал лучшее что он мог и это то что ты собираешься сделать ты думаешь что мир этой девчонки, да?
On l'a tous fait. Non, il a fait de son mieux, et c'est ce que tu vas faire. Tu tiens beaucoup à cette fille?
Что, ты думаешь он это сделал? Отец?
Tu penses que c'est lui?
После всего, что ты для меня сделал, это меньшее, чем я могу тебе ответить.
Après tout ce que tu as fait pour moi, c'est la moindre des choses.
Я знаю, что ты всегда хотел обсудить это со мной, и мне очень жаль, что я этого не сделал.
Tu voulais en parler. J'ai jamais voulu et j'en suis désolé.
Учитывая то, кем был твой отец, и что он сделал с твоими сестрами, и что ты увидел тогда и когда понял, что сделал это офицер полиции!
Tu n'avais aucune chance. Avec un père comme ça et tes soeurs, puis voir ça et savoir que le responsable est un officier de police!
Я думал, что ты только что это сделал.
- Tu viens de le faire.
Мне нравится, что ты любишь меня, и то, что ты можешь сделать что-то сумасшедшее, как, например, то, что ты сделал со своими волосами, но давай посмотрим, будет ли длиться это чувство.
J'aime que tu m'aimes, et que tu fasses des folies, comme tes cheveux, mais voyons si ça dure.
Скайлер. Всё, что я сделал, все жертвы, на которые пошел... ради этой семьи. Всё это... станет бессмысленно, если ты не примешь то, что я заработал.
Skyler, tout ce que j'ai fait, tous les sacrifices que j'ai faits pour notre famille, tout ça n'aura servi à rien si tu refuses mon aide.
Ты уверена, что это Джои сделал?
De la perspective forcée, Joey?
Ты это и сделал. Я тебе говорила, что не надо.
Elle saura que c'est moi.
Я не понимаю, как ты мог поверить, что я это сделал.
Je comprends pas pourquoi tu me crois coupable.
Я верю, что ты это сделал, Иен, потому что ты это сделал!
Je crois que tu l'as fait, car tu l'as fait.
Все это, что ты сделал...
T'as fait tout ça.
Как представлю, что ты сидишь там один Прокручиваешь все это у себя в голове Что бы ты сделал иначе?
Je déteste l'idée que tu restes seul à ruminer tout ça.
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты сказала 1376
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356