English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что ты скажешь это

Что ты скажешь это traducir francés

729 traducción paralela
Неважно, что ты скажешь, но это - точно Кокосовый замок.
C'est Cocoanut Manor, et c'est comme ça.
Что ты про это скажешь?
Alors, qu'en dis-tu?
Сказал, что даст тебе пять баксов, вроде он сказал "пять", если ты скажешь, кто это сделал.
Il voulait te filer cinq dollars, c'est ce qu'il a dit, pour avoir mouchardé.
А я всё же не думаю, что у тебя три восьмёрки. А что ты скажешь на это?
Et je crois toujours que t'as pas trois huit... alors, voilà le travail!
Я ждал, что ты мне это скажешь. Но я, пожалуй, не буду бить тебя.
Tu dis ça pour que je crois que je ne t'ai pas battue.
Я так и знала, что ты это скажешь!
Je pensais bien que vous aviez dit ça.
Я знала, что ты это скажешь.
Je savais que tu serais comme ça.
Крэг, мужчина в таверне не сможет опознать меня пока ты не скажешь ему, что это была я.
L'homme de la taverne n'a pas pu m'identifier. Sauf si tu lui as dit que c'était moi.
Что ты скажешь? - Что бы это ни было - нет.
elle dit non, je dis non... — et toi?
Что ты скажешь на это?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
Так и знала, что ты это скажешь.
Je m'y attendais.
Я знаю, что ты скажешь, и я не хочу это слушать.
Je sais ce que tu vas dire et je ne veux pas l'entendre.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе.
Tu vas me dire ce que je veux savoir. Ou, même si c'est ma dernière action dans la brigade, je te ferai plonger pour vingt ans.
- Я знал, что ты это скажешь, Ти-Дэб.
- Je savais que tu dirais ça.
- Что ты на это скажешь?
- Mais quel est le rapport?
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
Je le supporterai si vous pouvez m'assurer que vous renoncerez à Ivanhoé pour moi.
Что ты на это скажешь?
Qu'en penses-tu?
Мне жаль это слышать. Я знал, что ты это скажешь.
Je regretterai Tom.
Что ты на это скажешь?
Ça t'étonne, hein?
Я знала, что ты это скажешь.
Je savais que tu dirais ça.
Что ты на это скажешь?
Qu'as-tu a répondre?
Я понимаю, это так неожиданно... но что ты скажешь?
Je comprends que tu es surpris. Mais serais-tu d'accord, Motomé?
Ну? ! Что ты на это скажешь?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
Что ты на это скажешь?
Tu veux encore me contrarier?
Ты собираешься взять его с собой? И что ты скажешь комиссии, что я распорядился сделать это?
Vous souhaitez le transmettre au comité en notre nom?
Что ты на это скажешь?
Qu'en pensez-vous?
- Что ты на это скажешь?
Qu'en dis-tu?
Я знала, что ты это скажешь.
Je savais que tu dirais cela.
Но если ты пойдешь к ним со своим значком, и скажешь, что гарантируешь им справедливый суд, это могло бы убедить их.
Mais si vous y allez avec votre badge, en leur garantissant un procès honnête, ça pourrait les convaincre. Moi?
Что ты на это скажешь?
Et toi?
Что ты на это скажешь, Гарри?
Alors, Harry?
Он завещал бильярдную тебе, Сонни. Что ты на это скажешь?
Il te laisse le billard, Sonny.
Я так и знал, что ты это скажешь
J'aurais dû savoir que tu dirais cela.
Почему ты не скажешь этой милой девушке, что любишь ее?
Pourquoi tu lui dis pas que tu l'aimes?
Что ты скажешь на это, мама?
Qu'est ce que tu racontes, m'man?
Я так и думал, что ты это скажешь.
Je sentais que t'allais dire ça.
Только ты скажешь Толкину, что это я дал тебе этот арест.
Seulement Tu dis à Tolkin que je te l'ai donné.
- Ну, что ты на это скажешь?
Et bien?
Когда ты это сделал? Что скажешь, Гарри?
Quand t'as fait ça?
Ну, что ты на это скажешь?
Que dis-tu de cela?
А что ты на это скажешь?
Je vais vous montrer un truc.
Что ты на это скажешь?
Qu'est-ce que vous en dites?
Я так и знал, что ты это скажешь.
Je savais qu'il dirait ça!
Что ты на это скажешь?
Qu'est-ce que tu en dis?
Я надеялась, что ты это скажешь.
J'espérais que tu dirais ça.
Я знал, что ты это скажешь, Гэрри.
Je pensais que vous diriez ça.
Что ты на это скажешь, а?
Qu'en dis-tu?
Что ты на это скажешь?
Que penses-tu de cela?
Ты это знаешь. Я сказал тебе обо всем на холме. Я люблю тебя так, что словами это не скажешь.
Une supposition que ce soit vrai, tout ce que vous dites... c'est pas vrai, mais je fais une supposition... je peux tout lui donner, ma source, mes oeillets, la ferme... le trésor, l'héritage des Soubeyran... ma vie!
Нас четверо, Туз, что ты на это скажешь?
On est quatre, Eyeball. Faites demi-tour.
- А что ты скажешь на это, Эндрю?
- Ça ne te dit rien, ça, Andrew?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]