Это была проверка traducir francés
73 traducción paralela
Это была проверка.
Je voulais vous éprouver.
Это была проверка.
C'était un test.
Это была проверка?
C'etait une avance?
Это была проверка ваших систем безопасности в особых ситуациях. Вы все действовали очень хорошо.
C'était un test de vos systèmes de réponse face à une urgence... et je dois dire que vous vous en êtes très bien sortis.
Это была проверка. Ты был на высоте.
Je voulais te tester.
Всё это была проверка... и ты её провалила.
- Tout ça n'était qu'un test... - Et tu as échoué.
Это была проверка, смогу ли я еще играть.
C'était un test pour voir si je pouvais toujours jouer.
Ладно, это была проверка.Я просто хотела знать, что вы готовы
D'accord, c'était un exercice. Mais je veux qu'on soit prêt.
Это была проверка, чтобы убедиться, что тебя не волнует наша годовщина.
C'était un test pour voir si tu te souciais de notre anniversaire. Tu t'en fiches.
Это была проверка?
- C'était un test?
Они сказали, что это была проверка на сифилис, потому что он влияет на разум.
C'est pour dépister la syphilis, car cette maladie peut affecter le cerveau.
Это была проверка готовности к экстремальным ситуациям.
C'était un test de notre préparation à l'urgence.
Ясно... Это была проверка, и вы ее провалили, так что номер мой.
C'était un test, tu as échoué.
- Это была проверка. Мы должны быть уверены.
- On devait être sûrs.
Это была проверка?
Tu as échoué.
- Это была проверка, Джимми.
- C'était un test, Jimmy.
Потом мы ужинали вдвоем, я нервничал, злился... - Это была проверка.
Apres, on a dine tous les deux, mais j'etais mal, j'etais jaloux, j'etais furieux...
Я знал. Это была проверка.
Je me doutais que c'était un test.
Это была проверка, чтобы посмотреть, готов ли ты быть Бассом, делать то, что нужно, чтобы стать великим человеком. И ты провалился. - Провалился?
C'était un test pour savoir si tu étais prêt à être un Bass, à faire ce dont tu as besoin, à être un vrai homme, et tu as échoué.
Я дал ей, но это была проверка, потому что я ошибочно полагал, -
Je lui ai donné ce chèque car je supposais à tort..
Это была проверка?
Est-ce un test?
Это была проверка,
C'était un test,
Это была проверка, и я искренне надеялась, что ты ее пройдешь.
C'était un test. Celui que je souhaitais vraiment que tu passes.
Это была проверка, чтобы продлить мне визу на дальнейшее пребывание в Америке.
Monsieur, c'était un appel de vérification pour prolonger mon visa pour rester en Amérique.
Да, это была проверка.
Ouais, c'était... C'était un test.
Так это была проверка. Чего?
Donc c'était un test.
Это была проверка, моя маленькая овечка.
C'était un test, et tu l'as passé, mon petit agneau.
– Это была проверка, и я её не прошла.
- C'était un test et j'ai échoué.
Это была проверка.
C'était juste un test.
Мне кажется, это была несправедливая проверка моих командирских способностей. Почему нет?
Cet exercice utilise mal mes talents.
Это была твоя проверка!
Tu me mettais à l'épreuve!
Это была не проверка зрения, а синхрозапись.
ça n'en était pas un. On a établi votre neurodisque.
Это была только проверка Авраамовой веры и преклонения перед Богом.
Dieu a mis à l'épreuve la foi et la dévotion
Как будто это была какая-то проверка на выживание.
C'était un test pour voir s'il survivrait.
Это была всего лишь проверка веры.
Tout ça seulement pour tester sa ferveur.
Это была... проверка на прочность.
Je suppose que je le fais aussi.
Это была хорошая проверка качества продукта
Cette expérience fut trés instructive.
Утром это была простая проверка.
Ce matin, c'était une inspection.
Ты хочешь сказать, что это была своего рода проверка?
Tu veux dire qu'on a servi de galop d'essai?
С их слов это была проверка.
Ils dressaient un diagnostic.
Может, это была случайная проверка, а может, это была специальная проверка.
Ou un contrôle volontaire.
Это что, была проверка?
Est-ce que c'est une épreuve?
Это была только проверка стула.
Ça, c'était pour tester la chaise.
Это была обычная проверка.
C'était un simple exercice. Tu l'as réussi.
Я хотел провести с тобой время, потому что я ищу Бену замену на посту помощника управляющего, и это была своего рода проверка.
Je voulais te voir plus, car il me faut quelqu'un pour remplacer Ben. Je te testais.
Если это была рутинная проверка, если это были всего несколько шлюх, все в порядке.
Une vérification de routine, des types qui faisaient leur boulot, d'accord!
Значит, это была лишь проверка.
Donc, c'était juste un essai.
Думаю, это была последняя проверка на клещей до приезда домой, ладно?
Je pense que ça devrait être le dernier contrôle de tiques jusqu'à ce qu'on rentre, ok?
Это была просто... проверка, смогу ли я это сделать.
C'était juste pour voir si je pouvais le faire.
Говоря о ваших партнерах, это была просто проверка, или мне стоит постучаться в другие двери?
Avec vos partenaires, c'est toujours ce même processus, ou dois-je aller voir ailleurs?
Это была всего лишь небольшая проверка, чтобы убедиться, что магии Бонни достаточно для заклинания.
C'était juste un autre petit test pour m'assurer que la magie de Bonnie soit assez précise pour le sort.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90