English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это здесь

Это здесь traducir francés

13,594 traducción paralela
Откуда это здесь?
Comment c'est arrivé là?
Оставь это здесь.
Laisse-le ici.
Это здесь, сюда.
Par là.
Если бы они собирались стрелять, то сделали бы это здесь.
S'ils veulent tirer ce sera là.
Нет. На самом деле, мне как-то не по себе делать это здесь.
En fait, ça me gêne un peu de le faire comme ça.
- Тогда Транки Брюстер. ( Drunky Brewster - выражение, означающее пьяную в хлам легкодоступную девушку, так что здесь игра слов двойная ) Блин, я надеюсь, что это не они.
J'espère que c'est pas eux.
Ну, это он здесь рыскает и пугает людей как Привидение Каспер.
C'est lui qui effraie les gens, comme Casper le fantôme.
И тогда здесь появился джиллион копов, и тогда это превратилось в полноценную осаду.
Un milliard de flics se sont pointés et il y a eu un siège d'enfer.
Зачем? На случай, если эти мудаки найдут тебя здесь. Это наш единственный козырь.
S'ils vous trouvent, on pourra faire un échange.
Ключевая вещь здесь, как и в большинстве случаев, это уверенность. Теперь, запомни, Кэрол.
N'oubliez pas, Carol.
Ага, это оставляет его прямо здесь, потому что будь я проклят, если я буду помогать так называемому новому парню Ланы делать фильм.
Justement, il reste là. Pas question d'aider le nouveau pseudo-mec de Lana à faire un film.
Я просто положу это прямо здесь, на этот стол.
Je le pose ici, sur cette table.
Ќе суть. ≈ сли теб € что-то не устраивает, ты мен € ешь это... вот почему ты здесь.
Si t'aimes pas quelque chose, tu le changes. C'est pour ça que t'es là.
Это не торговля местного масштаба. Здесь...
Ce n'est pas... du trafic local.
Это мой дом, тебе здесь не рады.
C'est chez moi, ici, et vous êtes pas le bienvenu.
Да, ещё – вы говорили, что проводите здесь исследование? Мы пробудем в этой палате еще несколько минут, а потом тоже эвакуируемся. Да.
Encore une chose... vous dites que vous êtes là pour des recherches?
Это он меня здесь держит.
C'est lui qui me garde toujours ici.
Это будет несправедливо ко мне. если я буду ограничивать себя, работая здесь, а не следовать зову сердца.
Il serait injuste que je m'impose des limites en faisait quoique ce soit d'autre que de suivre mes rêves.
Ты не захочешь быть здесь, когда настанет это день.
Je te déconseille d'être présent quand ce jour viendra.
А здесь на этой земле.
Il est ici, sur cette terre.
Это опасно для некоторых из вас, знать слишком много о собственном будущем, но я здесь потому, что каждый из вас, по отдельности предназначен для величия.
C'est dangereux pour chacun d'entre vous d'en savoir trop sur vos futurs, mais je suis là car chacun d'entre vous, en tant qu'individus, est destiné à de grandes choses.
Смотри, я здесь - и это большая ошибка.
Le fait que je sois là, c'est une grosse erreur.
Знаю, это звучит глупо, но я думала, что могу здесь остаться надолго.
Je sais que ça a l'air bête, mais j'ai pensé que je pourrais y rester pendant longtemps.
- Это всегда было здесь?
- C'était là, avant? - Quoi?
Что, если это Хоукинс и... а Уилл - здесь?
Ça, c'est Hawkins... et Will se trouve là.
Может быть это что-то здесь.
Peut-être un truc ici?
Да, я согласен. Но это и есть группа, прямо здесь - в этой комнате.
Oui, mais le groupe, il est dans cette pièce.
Это Рэндолф-роуд, вот здесь.
Voilà Randolph Road, juste ici.
Примитивной вообще не стоит даже находиться здесь. Где это "здесь"?
- Une Terrestre ne devrait pas être ici.
Каждый раз, когда удаётся прекратить преступную деятельность, это хороший результат, здесь как раз такой случай.
Chaque fois que vous pouvez perturber une entreprise criminelle, c'est un bon résultat, et c'est ce qui est arrivé ici.
Это что солёная вода здесь?
Est-ce qu'il y a de l'eau salée dans le coin?
Твоя работа - не защищать Долорес, а удерживать здесь, чтобы гости находили ее, если захотят, в истории стрелка. И развлекались с этой девушкой.
Tu ne dois pas la protéger, mais t'assurer qu'elle reste là pour que les visiteurs puissent la trouver s'ils décident de descendre le hors-la-loi et de profiter d'elle.
- Мы нашли бродягу здесь, и вряд ли это случайность.
On a trouvé le fuyard. Il est pas arrivé là par hasard.
- Это должно быть здесь, Лоренс.
Ça devrait être là.
Когда я начала здесь работать, то поняла, что мне просто не может нравиться это место. - А...
Quand j'ai pris mon poste, j'ai compris que le parc n'était pas pour moi.
Я думала, что это мог быть ты. Но я вспомнила, что ты был здесь всегда и сто раз уже мог нас бы предать.
Ça aurait très bien pu être toi, mais tu es là depuis toujours, pourquoi trahir maintenant?
Это место, люди, работающие здесь, - ничто.
Cet endroit et tous les gens qui travaillent ici ne comptent pas.
Парень, с которым ты здесь виделась, это твой парень или?
J'en prends bonne note. Le gars que tu as retrouvé ici, c'était, genre, ton mec ou quoi?
Здесь случилось маленькое чудо и ты присваиваешь его себе, будто это твоя заслуга.
Un miracle s'est produit, et tu ramènes tout à toi, comme si c'était grâce à toi.
Это прям здесь.
C'est juste là.
Здесь жарко, конечно, но это...
Il fait chaud ici, bien sûr, mais c'est une...
Хотите сказать, что мы здесь из-за этой давнишней херни?
Dites-vous qu'on est assis ici suite à cette vieille connerie?
Только я здесь могу говорить о своём прошлом, это ясно?
Je suis le seul qui parle à mes enfants de mon passé. Est-ce clair?
Но дело в том, что все это красиво только на словах, потому что ее здесь нет и она не держит меня за руку.
Écoutez-moi bien. Tout ça, c'est des conneries d'intellos parce qu'elle n'est pas là en train de me tenir la main.
Ну... это и правда хорошая информация, Скотт, но самое важное, что мы здесь делаем, - это работа.
Tu m'as donné des informations, Scott, mais le travail qu'on fait ici est plus important.
Не уверен, что это хорошая идея, но если ты не против, то мы можем поговорить здесь.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, mais si vous êtes d'accord, on peut parler tous ensemble?
Но теперь я живу здесь. Это мой дом!
Mais je vis ici, maintenant.
Но здесь ты это не найдешь.
Mais vous ne trouverez pas ici.
Не лезь в мою жизнь, это будет легко, потому что меня здесь не будет.
Il est " hors de ma vie, quelque chose de facile, comme je vais sur.
Но это не важно, потому что мы заперты здесь.
Mais peu importe puisqu'on est enfermé.
Не произноси здесь это слово, и да.
N'utilise pas ce mot ici, mais oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]