English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это их проблема

Это их проблема traducir francés

43 traducción paralela
- Это их проблема. - Нет. Ваша.
Alors ils devraient rapatrier tout le groupe.
Тогда это их проблема, разве нет?
- C'est leur problème.
Джон, какая у тебя программа. Полиция здесь уже. Это их проблема.
Fais ce que je dis et laisse la police s'occuper du reste.
Это их проблема.
Ce sont leurs histoires.
Это их проблема, а не твоя.
C'est leurs problémes, pas le nôtre.
Если хотят жить во лжи, это их проблема.
S'ils veulent continuer à vivre dans le mensonge, c'est leur problème.
Это их проблема.
- C'est leur problème.
Если они не могут понять, что можно любить друг друга без детей, это их проблема.
S'ils sont pas foutus de comprendre qu'on peut s'aimer sans enfant, c'est leur probleme.
Потому что мы договорились, что это их проблема. А не наша. - Я знаю.
Ce n'est pas notre problème.
Знаешь, если я не нравлюсь жителям Блубелла, это их проблема.
Si les gens de BlueBell ne m'aiment pas, c'est leur problème.
Это их проблема, а не наша.
Ce sont eux le problème, pas nous.
Это их проблема, не твоя.
Ca, c'est leur problème, pas le tien.
Это их проблема
C'est leur problème.
То, что ты гей... это их проблема, а не твоя.
Toi étant gay... c'est leur problème, pas le tien.
Это их проблема.
C'est leur problème.
Если кому-то это доставляет неудобства, то это их проблема.
Si ça met les autres mal à l'aise, c'est leur problème.
Ну, так это их проблема.
C'est de leur faute.
они собирают данные по всем бойцам, которые могут послужить их целям да что ты! они не знают где я, т.ч. это не моя проблема о!
Ils traquent les meilleurs guerriers pour les obliger à servir leur cause.
Проблема в том, что это твой парень, а не их. Они запустят Petticoat Junction-шоу, только чтобы не выдавать твой логотип в эфир.
Ils m'en voudront déjà... je ne veux pas leur demander en plus de passer l'interview avec votre logo.
Проблема в том, что когда ты смотришь на это достаточно долго становится трудно разделить их снова.
Le problème, c'est qu'à force de trop la fixer, on peut confondre l'ombre et la lumière.
Это очень серьезная проблема Что же нам делать, надо разгонять их чем нибудь
On est dans de beaux draps, bloqués, sans sorties.
Товары, которые производятся, оцениваются лишь с точки зрения прибыльности их реализации. Если в обществе есть проблема, то вы не будете её решать, потому что вам за это не заплатят.
Suite à la rédaction de ce projet de loi, il fut remit entre les mains de leur représentant politique, le Sénateur Nelson Aldrich, pour qu'il l'introduise au Congrès.
Я их забываю, а потом придумываю новые, это не проблема...
J'aime oublier pour en inventer d'autres.
Это не проблема, если их нет.
Facile, ils étaient pas là.
Кан не позволит тебе забрать Джесси, пока не получит свои деньги, и это проблема, потому что Джесси не крал их. - Я знаю, Фи.
Khan ne te laissera pas prendre Jesse avant d'avoir récupéré son argent... ce qui est un problème puisque Jesse ne l'a pas volé.
Проблема в том, мистер Клэй, что их аргументом является то, что вы сделали это, чтобы повысить тираж.
On a grimpé ensemble. { \ pos ( 192,240 ) } Leur argument est que votre but était d'augmenter le tirage.
Тогда он будет их проблемой. Смысл в том, что это не моя проблема.
Ce ne sera plus le mien.
Это абсолютно несправедливо Я из-за этого хомяка в их глазах стал монстром. Это семейная проблема и это не касается никого кроме нас.
Je n'ai pas à être sur la sellette pour cette histoire de hamster que tu as cru bon de raconter, ça ne regarde que nous.
И то, что их бывшие жены заглядывают мне через плечо, это не проблема.
Si leurs ex-femmes regardent par-dessus mon épaule, pas de problème.
Исчезновение девушки - это не их проблема.
Une fille disparue, ce n'est pas leur problème.
Теперь моя работа определить, что будет в наилучших интересах детей, и я бы не хотел оставлять их на него, но это моя проблема.
Mon travail c'est de trouver ce qu'il y a de mieux pour les enfants, et je ne les laisserais pas sous sa responsabilité, mais voilà le problème.
Просто их нет, но это единственная проблема.
Ils ne sont pas dans ma tête, c'est le seul problème.
Это не их проблема, а наша.
C'est pas leur probleme, c'est le notre.
Знаешь, в определенный момент начинает казаться, что это твоя проблема, а не их.
Vous savez, à un certain point, il semble que c'est vous le problème, pas eux.
Мы выпустим их вместе с этими письмами, это докажет, что проблема больше, чем просто Лоу.
On peut finir ça, et y rajouter aux lettres, C'est la preuve que c'est une affaire qui va bien au delà de Law.
- Это их проблема.
- Ça les regarde.
Я знаю, привлечение третьей стороны - это их чушь, но думаю, у нас проблема в первичной суброгации.
Je sais, ils ne jurent que par l'externalisation, mais je crois qu'on a un problème de subrogation.
Мы все сошлись на том, что хотелось бы провести полевые испытания как можно скорее, я убедила их, что это не проблема.
Nous aimerions voir un test de suite, je leur ai assuré que tout irait bien.
Это правда, но проблема в том, Умняшка, что узнавая тайны, ты их всё-таки узнаёшь.
Oui, c'est vrai, mais le problème de connaitre des secrètes, cherie C'est que, alors, tu les connais.
Дети Блэкеров никогда не принимали ванну, и их одежда - это тоже проблема.
Les enfants Blacker n'auront jamais de salle de bain et leurs vêtements posent problème également.
Победить их с помощью только тебя, это наша проблема.
Les battre seulement avec toi, voilà notre problème.
Его должны были забрать сотрудники морга, но они сказали, раз он уже был мёртв по прибытии, это не их проблема.
La morgue était supposée l'emmener, mais ils ont dit qu'étant donné qu'il était déjà mort avant d'arriver, ce n'est pas leur problème.
Это может и неправда, но опасные животные - далеко не самая главная их проблема.
Cela pourrait ne pas être tout à fait vrai, mais les animaux intimidants sont le moindre de leurs problèmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]