Это круто traducir francés
4,163 traducción paralela
Ты их всех сделаешь, и ты сделаешь это круто.
Ah, tu vas les survoler, comme une dure à cuire.
Это круто.
C'est incroyable.
Ну, Зак думает, что это круто и это также производное от "Андре".
Zack trouve ça cool et c'est aussi un dérivé d'"Andre".
Это круто, когда нравится.
C'est génial d'être investi comme ça.
- Это круто.
- D'accord. Super.
Ребята, это круто.
Les gars, c'est super.
Это круто, пап!
C'est génial, papa!
Это круто.
C'est cool.
Это круто.
Tous les matchs des nouveaux éliminatoires de Foot Universitaire.
Это круто.
C'est super.
Это круто.
C'est plutôt cool.
Привет, Тоб. Вечеринка - это круто.
Cette représentation, c'est génial.
Это круто.
Ça va.
Я думаю что это круто, что они позволили телочкам делать всю эту судейскую работу в наше время.
Je trouve ça cool qu'ils laissent des nanas faire ce truc de juge désormais.
Потому что это круто!
Parce que c'est hilarant!
Да, трудовая дисциплина превыше всего - это круто.
Éthique de travail exemplaire c'est super.
Это круто.
- Ça. C'est super.
Хоть кто-то крутой есть на этой свалке.
Y a au moins une personne sympa dans ce bled.
Что? ! Да, это было круто.
C'était génial, on a fait la fête!
Хотя это было бы круто.
- Ce serait tellement génial.
! Это так круто!
C'est trop cool!
Но это всё ещё крутой подарок.
Mais c'est quand même un cadeau cool.
Эй, это было просто охренительно круто.
Hé, c'était super cool, putain.
Это все еще мой сон, он реально крутой.
Tout ça c'est mon rêve, c'est vraiment cool.
Это даже было круто, что он меня узнал.
En réalité, c'était plutôt cool d'être reconnu en public comme ça.
А та самая кампания по туризму в Лос-Анджелесе сразу наладилась, как только я понял, что "городской" означает еще и хиповый, крутой и цветной, и это относится и к моей семье.
Cette campagne pour le tourisme de Los Angeles a été beaucoup mieux une fois que j'ai réalisé qu'"urbain" peut aussi vouloir dire Hip, Cool et Coloré, juste comme ma famille.
Это, типа, так круто.
C'est trop bien.
Я думала, будет круто, если ты будешь с кем-то встречаться, но это меня задело больше, чем я могла представить.
Je pensais que te voir sortir avec d'autres gens ne me ferait rien mais ça m'a dérangée plus que je pensais.
- Это было круто!
- C'était génial!
Уау.Это очень круто.
Waouh. C'est vraiment cool.
В общем, аналитики пытаются применить что-то вроде второго арифметического модуля, это звучит очень круто.
Donc, de toute façon, les analystes tentent quelque chose appelé modulo-2 arithmétique, qui a l'air vraiment chouette
Я знаю, зачем это тебе, но раз уж в последнее время ты стала крутой и используешь "мы", то скажи, что получу я?
Je sais ce que ça te rapporte, Mais puisque que tu utilise temps le "nous" royal ces temps-ci, qu'est-ce que j'y gagne.
Работал на АНБ, тащился от новой системы гражданского наблюдения, как всё это круто для общества,
- C'est lui sur Alameda? - Oui, Alameda et la 8ème.
Согласитесь, это довольно круто.
Vous devez avouer que c'est assez cool.
Это не круто.
Ce n'est pas cool.
Это круто.
- Tedward.
Это не круто!
Ce n'est pas cool.
В любом случае, это было круто.
Peu importe, tu dois apprendre à être cool.
Это так круто.
C'est super cool.
Да, ты знаешь, некоторые дети думали что это должно быть круто, но это отчасти не так.
Certains pensaient que ça serait cool, mais c'est un peu nul.
Ух ты, это было круто!
C'était génial!
- Круто. Можно я понесу цветы. - Мне это совершенно не подходит.
- Je peux être la demoiselle d'honneur?
Это было действительно круто увидеть, как ты играешь.
C'était vraiment cool de te voir jouer.
Кольт и Сэйдж там учатся, и они считают это супер круто.
Colt et sage y vont, et ils trouvent que c'est, la meilleure chose au monde.
Чувак, это же так круто.
Mec, je suis super partante pour ça.
— Правда? — Ага. Это было круто.
C'était cool, on est allées au concert de Melissa Etheridge, j'ai eu un A.
И это было круто, пока я не увидел старшеклассников, в костюмах Медведей Чикаго.
Et c'était super jusqu'à ce que je vois 3 gamins plus âgés en Chicago Bears.
Вообще-то, это было круто.
C'était carrément cool.
Это мог быть и парик, но в любом случае это было круто.
Ça pourrait être un postiche, mais dans tout les cas, c'est plutôt cool.
Да, это было ни разу не круто.
C'était pas cool.
Это было реально круто.
C'était vraiment cool.
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
это клево 108
это клёво 83
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это клёво 83
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это классно 278
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46